Sentence examples of "конце недели" in Russian
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели.
Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.
Перед встречей мировых лидеров в конце этой недели в Каннах во Франции, на саммите "Большой двадцатки", на горизонте уже появилось новое экономическое минное поле, с которым они столкнутся.
Ende dieser Woche treffen die Staats- und Regierungschefs der Welt auf dem G20-Gipfel in Cannes zusammen, und das nächste wirtschaftliche Minenfeld, mit dem sie sich werden auseinandersetzen müssen, zeichnet sich bereits ab.
Важнейший саммит Европейского Союза, целью которого является утверждение бюджета ЕС на 2014-2020 годы, так называемого многолетнего финансового плана развития (MFF), состоится в конце этой недели, и настроения, витающие в воздухе, являются, по меньшей мере, напряженными.
In dieser Woche steht ein wichtiges europäisches Gipfeltreffen an, dessen Ziel es ist, eine Einigung über den EU-Haushalt für die Jahre 2014-2020 - der sogenannte mehrjährige Finanzrahmen (MFR) - herbeizuführen, und die Stimmung dabei ist, gelinde gesagt, angestrengt.
Итак, в конце второй недели мы пришли в комнату ТЕМПТа.
Am Ende der zwei Wochen also gingen wir zurück in TEMPTs Zimmer.
После короткой передышки в конце прошлой недели, когда стало ясно, что Берлускони уйдет в отставку, стоимость долгов Италии достигла сейчас критического уровня на фоне неуверенности в том, будет ли новый премьер-министр успешным.
Nach kurzem Aufatmen gegen Ende der letzten Woche, als bekannt wurde, dass Berlusconi zurücktreten würde, haben infolge der Unsicherheit über den Erfolg des neuen Ministerpräsidenten die Kosten für die italienischen Staatsanleihen wieder kritische Grenzen erreicht.
Курс начнется через четыре недели, в конце лета.
Dieses wird in vier Wochen Ende des Sommers starten.
Он находился под стражей семь лет без адвоката и убил себя как раз за две недели до того, как ему, в конце концов, должны были назначить его?
Er war ohne einen Anwalt sieben Jahre in Gefangenschaft - und soll sich, gerade mal zwei Wochen, nachdem ihm endlich eine Anwältin zugewiesen wurde, umgebracht haben?
И все же, спустя две недели учебы на историческом факультете Вустерского колледжа Оксфордского университета в конце восьмидесятых, я собрала чемоданы и уехала, что вылилось в первый настоящий скандал в моей жизни.
Doch innerhalb von zwei Wochen nach meinem Einzug im Worscester College Ende der achtziger Jahre - dort hatte ich vorgehabt, Geschichte zu studieren - hatte ich wieder meine Koffer gepackt und so den ersten Skandal meines Lebens herbeigeführt.
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Eitelkeit war das entscheidende Merkmal des Skandals, der seine politische Karriere beendete.
И на этой встрече, которую обсуждали в течение нескольких недель в прессе, была огромная дискуссия, протянувшая две недели.
Und während diesem Treffen, es war wochenlang in der Presse, zwei Wochen lang gab es eine riesige Diskussion.
Здесь она рисует на стене его последние ужасные недели в больнице.
Hier malt sie ein Wandbild über seine schrecklichen letzten Wochen im Krankenhaus.
Вторую "голубую зону" мы нашли на другом конце земного шара, примерно в 1300 км к югу от Токио, на архипелаге Окинава.
Unsere zweite "Blue Zone" fanden wir auf der anderen Seite des Planeten, etwa 1300 km südlich von Tokyo, auf der Inselgruppe um Okinawa.
Две недели назад Эйми была номинирована на награду имени Артура Эша на ESPY.
Vor zwei Wochen kam Aimee zu den "ESPY", um die Arthur Ashe Auszeichnung zu bekommen.
И мы приходим к выводу, что за те 40 с лишним лет, что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Im Laufe dieser gut 40 Jahre, in denen ich und andere Forscher Schimpansen und die anderen großen Affen erforscht haben, und wie gesagt auch andere Säugetiere mit komplexen Gehirnen und sozialen Systemen, haben wir gesehen, dass wir am Ende keine klare Trennlinie ziehen können, mit der wir Menschen vom Rest des Tierreichs abgrenzen können.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности.
Diese Arbeit, die in "Nature" veröffentlicht wurde, Ende 2009, nach mehreren Jahren der Auswertung, führte zu der letztendlichen Aussage, dass wir nur neun planetarische Grenzen finden können unter denen wir uns, mit aktiver Verwaltung, einen sicher Arbeitsraum schaffen können.
Это было просто невероятно - это был прекрасный день, около недели спустя, и Вест Вилледж никогда ещё не выглядела такой оживлённой.
Da gab es ein unglaubliches - wissen Sie, es war ein wunderschöner Tag, es war etwa eine Woche danach, und das West Village war mir nie belebter erschienen.
И охотничий орган ротоногого может колоть острием на конце, или он может сокрушать пяткой.
Nun, die Fangarme des Schmetterers können mit einem Punkt am Ende zustechen, oder sie können mit der Ferse zuschlagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert