Exemples d'utilisation de "короче" en russe

<>
Короче говоря, здесь есть модель. Kurz gesagt, es gibt hier ein Muster.
С приходом зимы дни становятся всё короче. Mit der Ankunft des Winters werden die Tage immer kürzer.
Короче говоря, выгода, в лучшем случае, небольшая. Kurz gesagt, der Nutzen ist bestenfalls gering.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. Kurz gesagt, Frankreich hat die Kontrolle über Europa verloren.
Короче говоря, мы переходим к многополярному миру. Kurz gesagt bewegen wir uns auf eine multipolare Welt zu.
Короче, США всё больше и больше должны Азии. Kurz gefasst, die USA sind gegenüber Asien tief verschuldet, und diese Verschuldung nimmt zu.
Чем короче столбец, тем меньше ангиогенез, тем лучше. Also um so kürzer der Balken, desto weniger Angiogenese, das ist gut.
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: Kurz gesagt, ist die Peripherie der Eurozone momentan dem Paradox der Sparsamkeit ausgesetzt:
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
Короче говоря, я бросил школу, чтобы начать карьеру карикатуриста. Aber, um es kurz zu machen, ich brach die Schule ab, um Karikaturist zu werden.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: Kurz gesagt geht es den Befürwortern einer Zusammenarbeit um eine offene und eindeutige Abmachung:
В том числе благодаря этому машина стала короче на 8%. Er ist übrigens 8% kürzer.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить". Es misst alles, kurz gesagt, außer das, was das Leben lebenswert macht."
И, короче, как сказала бы моя мама, я просто ответил Джонни: Um, wie meine Mutter sagen würde, die Sache kurz zu machen:
Короче говоря, спрос частного сектора в Британии скорее стабилен, чем колеблется. Kurz gesagt steigt die private Nachfrage in Großbritannien nicht, sondern sie stagniert.
Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам". Kurz gesagt, die Welt sei "zunehmend anfälliger für finanzielle Turbulenzen".
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники. Kurz gesagt, Blair ist genauso gegen das europäische Projekt wie alle seine Vorgänger.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее. Und diese Symmetrien, mithin, machen die Gleichungen noch kürzer, und daher noch schöner.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ. Kurz gesagt, hat er sich zu einer globalen Marke und zu einem Vorbild für andere arabische Medien entwickelt.
Короче говоря, дипломатия в целом и дипломатия США в частности - это очень часто деньги. Kurz gesagt, Diplomatie - und besonders die US-Diplomatie - hat viel mit Geld zu tun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !