Exemples d'utilisation de "крахе" en russe avec la traduction "zusammenbruch"

<>
Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания. Es ist nichts Zwangsläufiges an der Ausweitung - oder dem Zusammenbruch - unseres Wohlstandes.
Затем наступил крах 2008 года. Im Jahr 2008 kam es dann zum Zusammenbruch.
Когда же начнётся этот крах? Wann beginnt der Zusammenbruch?
После этого наступил крах всей общины. Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
И этот крах произошел в 1991 году. Der Zusammenbruch kam im Jahr 1991.
Фактически, страна находится на краю полного краха. Tatsächlich befindet sich das Land am Rand des totalen Zusammenbruchs.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? Kann die Menschheit einem durch Hunger bedingten Zusammenbruch entrinnen?
теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора. Nun müssen sie lernen, den Zusammenbruch des privaten Sektors zu bewältigen.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах. In vielen asiatischen Demokratien kann nur ein institutioneller Wiederaufbau den Zusammenbruch verhindern.
Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха. Die Regierung weiß, dass ihr Überleben von der Verhinderung eines wirtschaftlichen Zusammenbruchs abhängt.
Он не верит, что санкции могут привести к его краху. Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können.
В следующем месяце исполнится год краху многоуважаемого американского банка "Lehman Brothers". Im nächsten Monat jährt sich der Zusammenbruch der ehrwürdigen US-Investmentbank Lehman Brothers.
Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года. Argentinien hat während der vergangenen drei Jahre den wirtschaftlichen Zusammenbruch und vier gescheiterte Präsidentschaften durchgemacht.
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией. Der Zusammenbruch der Sowjetunion wäre der richtige Moment gewesen, um diplomatische Beziehungen mit Armenien aufzunehmen.
Летом 1999 года я был убежден в том, что надвигается крах интернета. Im Sommer 1991 war ich davon überzeugt, dass der Internet-Zusammenbruch unmittelbar bevorstünde.
В определенных переговорных ситуациях слабость и угроза краха может быть источником силы. In bestimmten Verhandlungssituationen können Schwäche und das Risiko des Zusammenbruchs eine Quelle der Macht sein.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху. So können sich wiederum unhaltbare Ungleichgewichte aufbauen, die zwangsläufig einen Zusammenbruch nach sich ziehen.
Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху. Die Politik des IWF wird bei weitem mehr kritisiert als die verhängnisvolle Politik, die den Zusammenbruch des jeweiligen Landes ausgelöst hat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !