Exemples d'utilisation de "крах" en russe avec la traduction "zusammenbruch"

<>
Затем наступил крах 2008 года. Im Jahr 2008 kam es dann zum Zusammenbruch.
Когда же начнётся этот крах? Wann beginnt der Zusammenbruch?
После этого наступил крах всей общины. Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert.
И этот крах произошел в 1991 году. Der Zusammenbruch kam im Jahr 1991.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах. In vielen asiatischen Demokratien kann nur ein institutioneller Wiederaufbau den Zusammenbruch verhindern.
Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года. Argentinien hat während der vergangenen drei Jahre den wirtschaftlichen Zusammenbruch und vier gescheiterte Präsidentschaften durchgemacht.
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией. Der Zusammenbruch der Sowjetunion wäre der richtige Moment gewesen, um diplomatische Beziehungen mit Armenien aufzunehmen.
Летом 1999 года я был убежден в том, что надвигается крах интернета. Im Sommer 1991 war ich davon überzeugt, dass der Internet-Zusammenbruch unmittelbar bevorstünde.
Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию. Daher war der Zusammenbruch einer großen Bank oder Investmentbank als Auslöser unausweichlich.
Крах жилищного строительства вызвал снижение расходов на строительство ещё на 200 миллиардов долларов. Und der Zusammenbruch bei Neubauprojekten bewirkte in der Baubranche eine Ausgabenreduktion um weitere 200 Milliarden Dollar.
Действительно, экономический крах на Гаити несет беспорядки и смерть, но солгал не Аристид. Ja, der wirtschaftliche Zusammenbruch Haitis schürt blutige Aufstände, aber die Lügen wurden nicht von Aristide verbreitet.
Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. Einige kehrten nie von dieser intellektuellen Reise zurück, trotz des Zusammenbruchs des Kommunismus.
Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков. Monatelange Notfallmaßnahmen der weltweit führenden Notenbanken haben den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhindert.
Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах. Wir haben eine Reihe von Vorschriften verabschiedet, um die Finanzbranche als Reaktion auf den jüngsten Zusammenbruch zu regulieren.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Einige schreiben den weltweiten Zusammenbruch der Reformbemühungen einer besonders ineffektiven Ansammlung politischer Führer zu.
В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы. In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt.
просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис. dem Antrag der Bush-Administration auf Freigabe von 700 Milliarden Dollar, um einen Zusammenbruch der Finanzmärkte und eine Depression zu verhindern.
Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году. Hedgefonds können das System auch destabilisieren, wie der Zusammenbruch von Long Term Capital Management 1998 bewies.
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989! Was für einen langen Weg ist Polen seit dem Zusammenbruch des Kommunismus im Jahr 1989 gegangen!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !