Exemples d'utilisation de "кредиторов" en russe

<>
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. Dies schützt sowohl Kreditnehmer wie Kreditgeber.
Безрассудное одалживание денег Греции основывалось на ужасном решении европейских кредиторов. Die grob fahrlässige Kreditvergabe an den griechischen Staat beruhte auf entsetzlich schlechten Entscheidungen seiner europäischen Gläubiger.
Однако у кредиторов нет веских стимулов для установления жестких ограничений для банков. Den Gläubigern fehlt allerdings der Anreiz, Banken strenge Höchstgrenzen zu setzen.
Что если частный долг будет представлять настолько малую долю, что никакая "стрижка" не сможет восстановить устойчивость, вынуждая международных кредиторов произвести некоторое облегчение долгового бремени? Was wäre, wenn der Anteil der privaten Kredite so gering wäre, dass die Nachhaltigkeit nicht mehr durch einen Schuldenschnitt hergestellt werden könnte und sich die internationalen Geldgeber an einem Schuldenerlass beteiligen müssten?
Сегодня, почти пять лет спустя, Kiva способствовала сбору 150 миллионов долларов на основе небольших 25-долларовых вкладов, от кредиторов и предпринимателей - более миллиона человек, в общей сложности из 200 стран. Und heute - keine 5 Jahre später - ermöglichte Kiva mehr als 150 Millionen Dollar - in kleinen 25$ Stückchen von Darlehengebern und Unternehmern - mehr als 1 Millionen davon, verteilt auf 200 Länder.
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь. Es sind die Opfer rücksichtsloser Kreditgeber, die staatliche Hilfe brauchen.
С точки зрения кредиторов, времена дешевого финансирования стран должников прошли. Aus der Perspektive der Gläubiger ist das Zeitalter günstiger Finanzierung für die Schuldnerländer vorbei.
Альтернативой является списание внутреннего долга и банковских депозитов, т.е. "стрижка" кредиторов и депозиторов. Eine Alternative dazu wäre das Abschreiben der Staatsverschuldung und der Einlagen der Banken durch die Regierung, wodurch Gläubigern und Kontoinhabern quasi ein Denkzettel verpasst würde.
Ценовая инфляция вынуждает кредиторов принимать погашение долга в обесценившейся валюте. Die Preisinflation zwingt Kreditgeber, Rückzahlungen in wertgemindertem Geld hinzunehmen.
Таким образом, у Аргентины и этих кредиторов возникали общие интересы: Argentiniens Interessen und die seiner Gläubiger wurden so zur Deckung gebracht:
Вместо того чтобы заставить кредиторов частных банков частично простить долги, ирландское правительство решило переместить все долговое бремя на налогоплательщиков. Statt den Gläubigern privater Banken Haircuts aufzuerlegen, entschloss sich die irische Regierung, die gesamte Schuldenlast den Steuerzahlern aufzubürden.
Дефолт также соответствующим образом распределил бы часть стоимости кредитов Греции на кредиторов. Ein Zahlungsausfall würde zudem einen Teil der Kosten von Griechenlands Kreditorgie den Kreditgebern auferlegen, so wie es angemessen ist.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников. Dem Versuch, eine Diktatur der wohlmeinenden Gläubiger zu errichten, wird nun die Revolte der Schuldner entgegengesetzt.
Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить. Wenn außerdem die Eurozone ohne jeglichen Beitrag von privaten Gläubigern einmal mit der Refinanzierung Griechenlands anfinge, wäre es politisch unmöglich, diese Entwicklung wieder zu beenden.
Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов: Die Bankenzusammenbrüche von 1931 und September 2008 erschütterten das Vertrauen eines internationalen Kreditgebers:
Подумайте о различных последствиях изменения процентных ставок для должников и кредиторов. Man denke nur an die unterschiedlichen Auswirkungen von Zinssätzen für Schuldner und Gläubiger.
Налогоплательщики и правительства уже устали от спасания кредиторов, опасаясь разрушительного заразного эффекта неудачи - в то время как спасательные меры способствуют принятию чрезмерных рисков. Steuerzahler und Regierungen sind es leid, Gläubigern aus Furcht vor destruktiven Ansteckungseffekten aus der Klemme zu helfen - zumal Rettungsaktionen Anreize bieten, übermäßige Risiken einzugehen.
Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления. Eine tiefe Sehnsucht nach der Gunst ausländischer Kreditgeber rührt gewöhnlich aus einer tief verwurzelten Form staatlicher Misswirtschaft her.
Это бы избавило Грецию и ее официальных кредиторов от непрерывного страха, который сейчас преобладает. Das würde Griechenland und seine offiziellen Gläubiger von der derzeit vorherrschenden ständigen Angst befreien.
К счастью, однако, некоторые периферийные страны теперь вынуждены под давлением своих кредиторов проводить коренные реформы не только своих рынков труда, но и их секторов услуг. Glücklicherweise allerdings werden nun einige Länder der Peripherie von ihren Gläubigern zu drastischen Reformen gezwungen, nicht nur auf ihren Arbeitsmärkten, sondern auch auf den jeweiligen Dienstleistungssektoren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !