Exemplos de uso de "кризисом" em russo
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом".
Mein erstes Semester fiel zeitlich mit der Kuba-Krise zusammen.
Хотя в качестве еще более поучительного прецедента можно было бы вспомнить 1933 год, когда Франклин Рузвельт выступил перед нацией в качестве воодушевляющего оратора и "смелого экспериментатора" в тот момент, когда страна столкнулась с экономическим крахом и кризисом общественного доверия.
Ein aufschlussreicheres Beispiel ist jedoch 1933, als Franklin Roosevelt einer Nation, die mit einer ökonomischen Kernschmelze und einem Vertrauensverlust der Öffentlichkeit konfrontiert war, inspirierende Rhetorik und "kühnes Experimentieren" bot.
Вслед за кризисом оно может упасть до 60%.
Im Gefolge der Krise könnte er bis auf 60 Prozent fallen.
Но экономика была очень больна и перед кризисом;
Aber die Konjunktur war bereits von der Krise schwer krank;
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая.
Vor der Krise wären solche Ideen kurzer Hand verworfen worden.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
Der von der Subprime-Krise ausgelöste Sturm beendete diese Schönwetter-Selbstzufriedenheit.
Настоящая проблема - в псевдонаучной идеологии, стоящей за сегодняшним кризисом.
Das wahre Problem ist die pseudowissenschaftliche Ideologie hinter der Krise von heute.
Некоторые назвали отвод предложенного состава комиссии кризисом европейских институтов.
Mancherorts wurde die Rücknahme des Kommissionsvorschlages als institutionelle Krise bezeichnet.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы.
Daraus, wie diese Krisen gehandhabt wurden, lassen sich wichtige Lehren ziehen.
Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом?
Aber wird es auch imstande sein, eine gärende politische Krise zu bewältigen?
серьезный кризис кредитования и ликвидности, последовавший за американским ипотечным кризисом;
die starke Kredit- und Liquiditätsverknappung im Anschluss an die Krise auf dem US-Hypothekenmarkt;
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста".
Seit rund 10 Jahren wird etwas erforscht, was man die "Jungen-Krise" nennt.
Эти страны уже работают, чтобы уменьшить надутый кризисом дефицит как можно быстрее.
Diese Länder arbeiten bereits daran, ihre durch die Krise aufgeblähten Defizite schnellstmöglich zurückzufahren.
Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков.
Geschwächt von der Krise, sind sie die Ersten, die unter der Verringerung der Finanzflüsse leiden.
Но не является ли кризисом сам переход от коммунистической экономики к рыночной?
Aber ist der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft selbst in der Krise?
Является ли нынешний кризис кризисом капитализма или просто одним из его этапов?
Ist die gegenwärtige Krise eine Krise des Kapitalismus oder lediglich eine Phase davon?
Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния:
Zunächst wurden sie alle durch eine grundlegende Krise des sozialen Wohlfahrtsstaats ausgelöst:
В Великобритании и других частях Европы за кризисом последовала слишком большая концентрация.
Es gibt im Gefolge der Krise eine zu starke Konzentration, jedenfalls in Großbritannien und anderen Teilen Europas.
Этот режим не сможет выжить долго, столкнувшись с таким политическим кризисом, как сейчас.
Mit einer politischen Krise wie der gegenwärtigen konfrontiert, kann dieses Regime langfristig nicht überleben.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом.
Die Gewinne der Banken vor Ausbruch der Krise - ein Drittel aller Unternehmensgewinne - scheinen eine Fata Morgana gewesen zu sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie