Exemples d'utilisation de "критикующих" en russe
Абду Латиф Коюлибалы, автор двух книг, критикующих Вада, получил смертельную угрозу, также как и Алиоун Тин, лидер главной организации по защите прав человека "Raddho".
Abdou Latif Coulibaly, der Autor von zwei Büchern, in denen Wade kritisiert wird, erhielt eine Todesdrohung, ebenso Alioune Tine, der Chef der großen Menschenrechtsorganisation Raddho.
В Израиле образованных еврейских активистов, критикующих жестокость израильтян по отношению к палестинцам, противников войны, считающих, что переговоры лучше насилия, и что даже у арабов есть права, с издёвкой прозвали "красивыми людьми".
In Israel werden die gebildeten jüdischen Aktivisten, die die israelischen Übergriffe auf die Palästinenser kritisieren, die Kriegsgegner, die glauben, dass Verhandeln besser sei als Gewalt und dass sogar die Araber über Rechte verfügten, mit einem wissenden Hohnlächeln als "schöne Seelen" bezeichnet.
В прошлом месяце Хуань Ки - интернет-предприниматель, арестованный за размещение в интернете статей, критикующих Коммунистическую партию, и четыре молодых интеллектуала, создавших "Новую молодежную исследовательскую группу" для онлайн обсуждения политической реформы в Китае, были приговорены к долгосрочному тюремному заключению.
Im vergangenen Monat wurde der Internetunternehmer Hung Qui verhaftet, weil er Artikel im Netz veröffentlicht hatte, in denen die Kommunistische Partei kritisiert wurde, und vier junge Intellektuelle, die die ,,Neue Jugendstudiengruppe" gründeten, um online über politische Reformen zu diskutieren, wurden zu langen Gefängnisstrafen verurteilt.
Легко критиковать детали плана МВФ.
Es ist allzu leicht, die Einzelheiten des IWF-Plans zu kritisieren.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren.
И есть книги, критикующие помощь США.
Und es gibt Bücher, die die U.S. Entwicklungshilfe kritisieren.
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
Die USA werden aufgrund ihrer Weigerung, die Todesstrafe abzuschaffen, oft kritisiert.
Критики иногда и сами не знают что критикуют.
Die Kritiker wissen manchmal nicht, was sie kritisieren.
Никому не нравится слышать, что их работу критикуют.
Niemand hört gern, dass seine Arbeit kritisiert wird.
Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию.
Die europäischen Länder kritisieren ihrerseits wiederum die aktuelle amerikanische Militärstrategie.
Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
Andere kritisierten den Triumphalismus der von George H.W. Bush versprochenen "neuen Weltordnung".
"Я могу критиковать тебя вначале, но затем я тебе помогу".
,,Ich kritisiere dich zwar zunächst, aber später helfe ich dir."
Он не может критиковать вечное президентство Чавеса, не задев Урибе;
Er kann Chávez' Endlos-Präsidentschaft nicht kritisieren, ohne damit auch Uribe zu treffen.
Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Im Gegensatz hierzu kritisieren ihre Erben heute offen das asiatische kapitalistische Modell.
"Ну и где же эти мусульмане, которые критикуют экстремистский ислам?"
"Aber wo sind denn die Muslime, die den extremistischen Islam kritisieren?"
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
Sie reflektiert den von der US-Regierung angenommenen Zynismus, für den sie zu Recht kritisiert wird.
Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Wir haben sie dafür kritisiert, bei der Rückführung der Flüchtlinge sehr langsam zu sein.
Более того, консерваторы, которые объединились с Ахмадинежадом, теперь открыто его критикуют.
Außerdem wird Ahmadinedschad von ehemaligen Getreuen nun offen kritisiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité