Exemples d'utilisation de "критическом" en russe

<>
Пациент находится в критическом состоянии. Der Patient ist in kritischer Verfassung.
Твоя мать находится в критическом состоянии. Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Karl Poppers politischer Ansatz, geprägt von Vernunft und kritischem Diskurs, hatte sich durchgesetzt.
Эти три направления критически важны. Das sind die drei kritischen Prioritäten.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. Indem er die Stimmung seiner Wählerschaft ernst nimmt, kritisiert Kostunica den Gerichtshof und drückt Zurückhaltung über den Empfang von Frau del Ponte aus.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. Er hat zu einer gefährlichen Ausweitung der ausübenden Gewalt geführt, ein dunkles Licht auf unseren Umgang mit der Einhaltung der universellen Menschenrechte geworfen und den entscheidenden Prozess blockiert, der den Kern einer offenen Gesellschaft bildet.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, Unser erster kritische Moment, es ist offen.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten.
Так что владеет умами американцев в этот критический момент? Und womit beschäftigen sich die Amerikaner wie besessen in dieser kritischen Zeit?
Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики. Carrasco Tapia starb für seine Vision eines kritischen oppositionellen Journalismus.
Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения, Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть. Wir können nicht zulassen, dass dies in diesem kritischen Augenblick einfach dahinschwindet.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. Das Referendum kennzeichnet ein kritisches Zusammentreffen der gesellschaftlichen, regionalen und politischen Differenzen Boliviens.
Надбавка за риск, прилагаемая к процентной ставке, является критической переменной: Die kritische Variable dabei ist der dem Zinssatz aufgeschlagene Risikozuschlag:
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. Ein kritischer Test für die USA wird die Bewältigung der Situation im Nachkriegs-Irak sein.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен. Rio+20 kommt zu einem kritischen Zeitpunkt und ist unzweifelhaft wichtig.
Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке. Die Rendite der italienischen und spanischen Staatsanleihen stiegen bis zu ihren kritischen Grenzen.
В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси. In Zeiten des Kaiserreichs wurde diese kritische Tradition von Gelehrten wie Huang Zongxi weitergegeben.
Критическая ситуация, которая сегодня сложилась в Дарфуре, приносит неисчислимые страдания его жителям. Die kritischen Bedingungen, die weiterhin in Darfur vorherrschen, verursachen bei den Menschen vor Ort immenses Leid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !