Exemples d'utilisation de "кровавые" en russe

<>
Traductions: tous87 blutig81 autres traductions6
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом. Gemeinsam den Israelis entgegenzutreten, ist der einzige Weg für die beiden rivalisierenden Palästinensergruppen, ihre eigene blutige Kraftprobe hintan zu stellen.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет? Wiegt es schwerer als die reale, wenn auch weniger blutige Realität und die Angst hunderttausender Israelis über lange Jahre?
Несмотря на кровавые гражданские войны, которые последовали после свержения Саддама Хусейна, Ирак по-прежнему считает, что он имеет право на региональное лидерство. Trotz des blutigen Bürgerkriegs im Anschluss an den Sturz Saddam Husseins, glaubt der Irak immer noch, ein Recht auf die regionale Führerschaft zu haben.
Хотя "не-победа" Израиля в Ливане и кровавые раздоры палестинцев означают, что посрамлены были обе стороны, прорыв в этом вопросе, пусть он и возможен, остается маловероятным. Obwohl Israels "Nichtsieg" im Libanon und die blutigen Auseinandersetzungen unter den Palästinensern bedeuten, dass beide Seiten gedemütigt wurden, bleibt ein Durchbruch, obwohl er möglich ist, dennoch unwahrscheinlich.
После окончания Первой Мировой Войны и старого порядка - "Die Welt von Gestern" - прибалтийский регион пережил кровавые революции, страшные гражданские войны, фашизм, коммунизм, геноцид, оккупации, терроризм, депортации, этот перечень можно продолжать бесконечно. Nach dem Ende des Ersten Weltkriegs und der alten Ordnung - der "Welt von gestern" - durchlebte das Baltikum blutige Revolutionen, schreckliche Bürgerkriege, Faschismus, Kommunismus, Völkermord, Besatzung, Unterdrückung, Terrorismus, Deportationen - was immer Sie wollen.
Но кровавые уроки гражданской войны в Ираке после Саддама были усвоены во всем арабском мире, а преданность и зрелость тунисской и египетской молодежи стали моделью для других арабов в поисках свободы и достоинства. Aber die arabische Welt hat die Lektionen des blutigen Bürgerkriegs im Irak nach dem Fall Saddam Husseins gelernt, und der Einsatz und die Reife der jungen Leute in Tunesien und Ägypten sind für andere Araber, die nach Freiheit und Würde trachten, zum Vorbild geworden.
Европейцы на протяжении долгого времени питали веру в то, что столетия истории и фактов географии, не говоря уже о последних направлениях иммиграции, дали им своего рода особые отношения с Исламским миром - часто напряженные, а иногда и кровавые, но тем не менее отношения, основанные на глубокой взаимной близости. Die Europäer haben lange an dem Glauben festgehalten, dass Jahrhunderte der Geschichte und die geografischen Tatsachen, ganz zu schweigen von den neueren Immigrationsmustern, ihnen eine Art Sonderbeziehung zur islamischen Welt verschafft haben - eine häufig angespannte und manchmal blutige Beziehung, die aber trotzdem auf tiefer gegenseitiger Vertrautheit beruht.
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь. der blutige Ausgang der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedens
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым. Der revolutionäre Islamismus ist zweifellos gefährlich und blutig.
Война в Ираке была и остается исключительно кровавой. Der Krieg im Irak ist extrem blutig.
Почему в дверях стоит кровавый и розовый стейки? Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür?
Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы. Denn dies erinnert daran, dass Leipzig vor zwei Jahrhunderten im Mittelpunkt einer blutigen Schlacht stand.
Самое кровавое столетие в европейской истории началось в августе 1914 года. Das blutigste Jahrhundert der europäischen Geschichte begann im August 1914.
Несколько членов недавно избранного парламента являются известными военачальниками с кровавым прошлым. Mehrere Mitglieder des neu gewählten Parlaments sind bekannte Warlords mit blutiger Geschichte.
План мирного урегулирования между израильтянами и палестинцами изобилует множеством кровавых обходных путей. Der Friedensfahrplan (Roadmap) zwischen Israelis und Palästinensern ist unzähligen blutigen Belastungsproben ausgesetzt.
Но кровавая бойня американской оккупации заставила Америку отказаться от распространения демократии в регионе. Aber das blutige Chaos der US-Besatzung brachte Amerika dazu, sein Streben nach Demokratie aufzugeben.
Одна из газет говорит о "кровавой идеологии", которая сейчас вновь поднимается на поверхность. Eine Zeitung spricht gar von einer "blutigen Ideologie", die nun wieder auflebe.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения. Vielmehr waren die darauf folgenden Jahrzehnte von blutigen Konflikten geprägt, während derer ganze Bevölkerungsgruppen ermordet wurden.
согласно "кровавому кодексу" уголовного правосудия более 100 преступлений карались смертью или ссылкой на каторгу. Nach dem "blutigen Kodex" der Strafjustiz wurden mehr als 100 Delikte mit Tod oder Deportation bestraft.
Например в Югославии этническому национализму не понадобилось много времени чтобы поднять свою кровавую голову. Es dauerte zum Beispiel nicht lange bevor der ethnische Nationalismus sein blutiges Antlitz in Jugoslawien zeigte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !