Exemples d'utilisation de "круга" en russe avec la traduction "kreis"

<>
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга. Diese Traditionen unter einen Hut zu bringen, könnte der Quadratur des Kreises gleichkommen.
Так как же нам рассчитать квадратуру политического круга? Wie also können wir die Quadratur des politischen Kreises bewerkstelligen?
Это - разновидность сложного круга, о котором я вам расскажу. Es ist die Art komplizierter Kreis von dem ich Ihnen heute erzählen möchte.
Короче говоря, проект конституции - это попытка найти "квадратуру круга". Kurzum, der Verfassungsentwurf ist ein Versuch, die Quadratur des Kreises zu schaffen.
Хуже того, иногда они пытаются объяснить нам квадратуру круга. Schlimmer noch ist, dass kaum einer sagt, wie diese Quadratur des Kreises zu bewerkstelligen ist.
Таким образом, болезнь вышла далеко за пределы ограниченного круга мучителей. Die Infektion breitete sich also gewissermaßen weit über den beschränkten Kreis der Folterer aus.
Уже вокруг Северного полярного круга - это известная деревня на Аляске. Schon jetzt rund um den arktischen Kreis - dies ist ein bekanntes Dorf in Alaska.
Следующее, что мы делаем - это ставим точку в центре этого круга. Und dann setzen wir als nächstes einen Punkt in die Mitte des Kreises.
Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться. Menschen außerhalb dieses Kreises werden sub-human behandelt und können ungestraft ausgebeutet werden.
И как вы видите, внутри круга было ещё много разных вещей. Und wie Sie sehen können, war noch eine Menge anderer Sachen in diesem Kreis.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Heute müssen wir die Hand ausstrecken außerhalb des gemütlichen Kreises unserer westlichen Freunde.
Но официальная бравада вызывает мало симпатии за пределами этого узкого круга людей. Doch die Sympathie für die Bravour der Beamten beschränkt sich weitestgehend auf diesen kleinen Kreis.
Расширение морального круга уже было близко к тому, чтобы сделать значительный шаг вперед. Die Ausweitung des moralischen Kreises steht möglicherweise vor einem entscheidenden Schritt nach vorn.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. Man kann sich nicht sehr weit aus einem bestimmten Kreis herauswagen.
Кто бы ни пришел к власти, он должен стремиться решить эту квадратуру круга. Wer auch immer an der Macht ist - er muss gewissermaßen die Quadratur des Kreises vornehmen.
Лучшее решение для Европы - создание узкого круга стран из Франции, Германии и хотя бы Британии. Die beste Lösung für Europa wäre ein innerer Kreis, der zumindest aus Frankreich, Deutschland und Großbritannien bestünde.
И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом. Mit jedem weiteren vollzogenen Kreis nähern sich beide Parteien - Terroristen wie Sicherheitskräfte - immer mehr einander an.
Очевидно, что никто из близкого круга Ахмадинежада - и, конечно, сам Ахмадинежад - не заслужил доверия Верховного лидера. Es ist klar, dass niemand in Ahmadinedschads engstem Kreis - und schon gar nicht der Präsident selbst - das Vertrauen des obersten Führers genießt.
Как правило, принятие решений зависит от все более узкого круга приближенных лиц в условиях все возрастающей секретности. Normalerweise verlagert sich dabei die Entscheidungsfindung auf immer kleinere Kreise - unter immer größerer Geheimhaltung.
Здесь видно очень четко, что у нас 25 бледно-зеленых элементов, один из которых в форме круга. Man kann hier sehr deutlich sehen, wir haben 25 hellgrüne Elemente, von denen eins ein Kreis ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !