Exemples d'utilisation de "культурам" en russe
Traductions:
tous747
kultur747
Это суждение не относится к отдельным культурам.
Dieses Urteil ist nicht auf bestimmte Kulturen beschränkt.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры.
Die Kulturen in Osteuropa sind der westlichen Kultur viel näher als muslimische Kulturen.
великие достижения не привязаны ко времени, месту или происхождению и могут передаваться другим культурам и поколениям.
die Leistungen eines großen Menschen sind nicht an seine Zeit oder seine Herkunft gebunden und können an andere Kulturen und Generationen weitergegeben werden.
Те, кто живут, согласно их культурам, один только раз, одержимы двузначной логикой, абсолютной истиной, стандартизацией, абсолютизацией, линейными структурами.
In Kulturen, die an nur ein Leben glauben, wird man überall auf der Welt eine Besessenheit mit binärer Logik, absoluten Wahrheiten, Standardisierung, Absolutheit und linearen Mustern im Design finden.
Прогрессивный вариант развития являют собой демократические формы федерализма, способные сохранить достаточную центральную власть в целях государственности, и уважительное отношение к местным и региональным культурам.
Der Weg nach vorne liegt in demokratischen Formen des Föderalismus, die genügend zentrale Macht aufrechterhalten, um den Zwecken der Staatlichkeit zu genügen und gleichzeitig lokale und regionale Kulturen respektieren.
Мы знаем всё это потому, что, когда мы изучаем разные языковые группы и привязываем их к культурам, мы видим, что многообразие языков замедляет поток идей между группами.
Und wir wissen das, weil wir beim Studium verschiedener Sprachgruppen in Verbindung mit ihren Kulturen sehen, dass verschiedene Sprachen den Fluss von Ideen zwischen den Gruppen verlangsamen.
Это незаметно переросло в форму морального расизма, предполагавшего, что белые европейцы заслуживали либеральной демократии, в то время как люди, принадлежащие к другим культурам, должны были ждать своей очереди.
Still und heimlich entwickelte sich dies zu einer Form des moralischen Rassismus, wonach weiße Europäer eine liberale Demokratie verdient hätten, während Menschen anderer Kulturen darauf warten müssten.
Наряду с этим появилось странное почтение к "традиционным культурам" - странное для тех, кто полагает себя дальновидными рационалистами - по крайней мере, в тех случаях, когда речь идет о культурах, расцветающих в странах так называемого третьего мира.
Aus Angst als rassistisch, imperialistisch, arrogant, elitär oder als zu "westlich" abgestempelt zu werden, verschlossen wir unsere Augen vor (manchmal von uns sogar unterstützten) Barbareien aller Art. Dazu kam noch eine sonderbare Ehrfurcht vor "traditionellen Kulturen", zumindest wenn diese Kulturen in der so genannten Dritten Welt beheimatet sind - eigentlich seltsam bei Menschen, die sich als vorwärts denkende Rationalisten sehen.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
Eine Ideologie, die verlangt, dass Menschen aus verschiedenen Kulturen innerhalb eines Landes in getrennten Gemeinschaften leben müssen, keinerlei Interesse aneinander zu zeigen haben und sich gegenseitig auch nicht kritisieren dürfen, ist sowohl falsch als auch unbrauchbar.
Наконец, привлекательна и южнокорейская культура.
Und schließlich ist da noch die Anziehungskraft südkoreanischer Kultur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité