Exemples d'utilisation de "культурного" en russe
Следовательно, Европа должна стать магнитом для творческих людей со всего мира, а также взращивать собственные таланты на основе своего богатого культурного наследия.
Europa sollte daher ein Magnet für kreative Menschen aus der ganzen Welt werden und auf der Grundlage seines vielfältigen Kulturerbes seine eigenen kreativen Geister großziehen.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
Das Problem dabei ist, dass die Konturen einer Kulturgemeinschaft selten mit denen einer politischen Einheit übereinstimmen.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения.
Vor allem aber verfügt Spijkenisse nun über den ersten öffentlichen Kulturbau in der Geschichte seines Bestehens.
Несколько лет назад историк Фриц Штерн написал книгу о Германии под названием "Политика культурного отчаяния".
Vor einigen Jahren schrieb der Historiker Fritz Stern ein Buch über Deutschland mit dem Titel Kulturpessimismus als politische Gefahr.
И если вкратце, то 8 месяцев спустя мы действительно заполнили 300-метровую галерею Чикагского Культурного Центра.
Und kurz gesagt, acht Monate später füllten wir wirklich die 280 Quadratmeter der Galerie des Chicago Cultural Center.
По-видимому, одним из последних видов конкурентного культурного экспорта Америки является фантазия бегства от действительности молодых парней.
Es scheint, als wäre Amerikas letzter wettbewerbsfähiger Exportschlager die nachpubertäre männliche Fluchtfantasie.
Вот почему важны дебаты по головным уборам во Франции - они затрагивают права мусульманских женщин в странах Европы и защиту культурного многообразия.
Dies ist auch der Grund, warum die derzeitige Debatte über das Kopftuch in Frankreich so wichtig ist, denn sie betrifft die Rechte muslimischer Frauen in den europäischen Gesellschaften und den Schutz von Minderheiten.
Если бы вклад Европы был больше, "жёсткая сила" военной машины США, возможно, оказалась бы уравновешена "мягкой силой" - европейским опытом культурного многообразия и урегулирования послевоенных ситуаций.
Mehr europäisches Engagement hätte die "Hard Power" der amerikanischen Militärmaschinerie durch die "Soft Power" der vielfältigen europäischen Erfahrungen und des Umgangs mit Nachkriegssituationen gemildert.
За смертоносным триумфом и кровавым поражением политики культурного отчаяния последовало экономическое чудо, сделавшее Германию одной из самых процветающих стран мира с почти шестью десятилетиями стабильной демократии.
Auf den mörderischen Triumph und die blutige Niederlage der Politik des Kulturpessimismus folgte ein Wirtschaftswunder, das aus Deutschland eines der wohlhabendsten Länder mit nahezu sechs Jahrzehnten zunehmend stabiler Demokratie machte.
Не менее важным является сотрудничество стран Запада с целью выработки долгосрочной стратегии культурного и образовательного обмена, который помог бы создать более развитое и открытое гражданское общество в странах Ближнего Востока.
Ebenso wichtig wird es sein, ob die westlichen Länder zusammenarbeiten, um eine langfristige Strategie des Kultur- und Bildungsaustausches hervorzubringen, die zur Entwicklung einer wohlhabenderen und offeneren Zivilgesellschaft in den Ländern des Mittleren Ostens beitragen kann.
Рассмотрим, например, США, где с 1960-х годов традиция прав, основанная на принципах культурного разнообразия и равенства полов, вошла в свод законов США, деятельность крупных корпораций, правительственных организаций, и всего политического спектра.
Nehmen wir beispielsweise die USA, wo seit den 60er Jahren in den großen Unternehmen, in den öffentlichen Verwaltungen und im gesamten politischen Spektrum eine multikulturelle, geschlechter-bewusste Bürgerrechts-Tradition ausgebaut und in der Gesetzgebung verankert wurde.
Из-за отличающего эту страну этнического и культурного многообразия особенно в годы формирования развлекательной культуры в конце 19-го начале 20-го века американская массовая культура столкнулась с ситуацией, сходной с сегодняшней ситуацией на мировом рынке, только в более скромном масштабе.
Aufgrund der multi-ethnischen und multikulturellen Zusammensetzung der amerikanischen Gesellschaft, insbesondere in den Jahren der Entstehung der modernen Unterhaltungskultur um 1900, stand die amerikanische Populärkultur vor der Herausforderung eines Marktes, der den heutigen globalen Markt sozusagen im Kleinen vorwegnahm.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité