Exemples d'utilisation de "курс" en russe
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс.
Die Europäische Union braucht stattdessen eine neue Richtung.
В 1983 году он прошел курс в печально известной Школе обеих Америк (School of the Americas) - институте по подготовке к подавлению повстанческой деятельности, где многие из самых жестоких военных региона научились своему ремеслу.
1983 nahm er an einem Lehrgang der berüchtigten School of the Americas teil, dabei handelt es sich um das Ausbildungszentrum für Aufstandsbekämpfung, an dem viele der brutalsten Militäroffiziere ihr Handwerk lernten.
сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс.
Einfach über Bord werfen, wie Ballast, um unsere Richtung zu ändern.
Во-вторых, турецкое правительство надеется сохранить курс продвижения страны вперед к вступлению в Евросоюз.
Zweitens hofft die türkische Regierung, die Beitrittsambitionen in Richtung Europäische Union weiter vorantreiben zu können.
Я считаю, что правительству следует делать больше, но при этом им взят правильный курс.
Ich glaube die Regierung sollte mehr tun, aber das Land bewegt sich in die richtige Richtung.
Начинается курс, который исследует "Конец света"
Beginn der Kurses, der das "Ende der Welt" studiert
После Второй Мировой Войны они полностью изменили политический курс, предприняв великий эксперимент европейской интеграции и строительства общеевропейских институтов.
Nach dem 2.Weltkrieg schlugen sie mit dem großen Experiment der europäischen Integration und Institutionsbildung eine vollkommen neue Richtung ein.
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Es ist unwahrscheinlich, dass Medwedew versuchen wird, diesen Kurs zu ändern.
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт.
In diesem Fall wird sich der Franken nicht mehr viel in irgendeine Richtung bewegen, und es wird keinen Grund für weitere Eingriffe geben.
Объединенный курс английской литературы и языка будет отменен.
Der kombinierte Kurs aus englischer Literatur und Sprache wird abgeschafft.
В Китае результаты были похожими, поскольку политические объятия коммунизма означали курс на автаркию и придание государству масштабной роли в экономике.
In China kam es zu ähnlichen Entwicklungen, da der Kommunismus den Weg in Richtung Autarkie wies und dem Staat eine enorme Rolle in der Wirtschaft zuwies.
Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
Wenn wir an unserem derzeitigen Kurs festhalten, wird sich die Situation weiter verschlimmern.
В других странах много лет назад политики взяли курс на модернизацию банков, что увеличило конкуренцию - к пользе, как клиентов, так и банков.
In anderen Ländern stellte die Politik schon vor Jahren die Weichen in Richtung einer Modernisierung des Bankwesens und stärkte damit auch den Wettbewerb - zum Vorteil des Kunden und der Banken gleichermaßen.
Он изменил курс непопулярной политики в Ираке и Афганистане;
Er änderte den Kurs einer unpopulären Politik gegenüber dem Iran und Afghanistan;
Если правые не смогут убедить изберателей в том, что они действительно сменили свой курс, их процент популярности, скорее всего, вновь скатится до своего традиционного уровня в 30% голосов.
Gelingt es der Rechten nicht, die Wähler davon zu überzeugen, dass sie sich tatsächlich in diese Richtung bewegt hat, dann fällt sie aller Wahrscheinlichkeit nach auf den Stimmenanteil von 30 Prozent zurück, über den sie in der Vergangenheit nicht hinauskam.
Курс был хорошим, но не его содержание изменило мои представления.
Der Kurs war gut, aber es war nicht der Kursinhalt an sich, welcher meine Denkweise änderte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité