Exemples d'utilisation de "лагеря" en russe
Создание лагеря "Camp X-Ray" ("Рентгеновский луч") в Гуантанамо и приказ президента Буша об учреждении военных комиссий для рассмотрения дел содержащихся на базе заключенных предназначались для тех, кто был взят в плен во время войны в Афганистане, и кого Америка считает членами незаконных военных формирований.
Die Errichtung von Camp X-Ray in Guantanamo und die Verfügung von Präsident Bush Militärgerichte einzusetzen, um den dort Inhaftierten den Prozess zu machen, sollten Häftlingen gelten, die während des Krieges in Afghanistan gefangen genommen wurden und von den USA als ``unrechtmäßige Kämpfer" eingestuft werden.
При таких ставках оба лагеря мобилизовали миллионы.
Es stand viel auf dem Spiel und so mobilisierten beide Lager Millionen von Menschen.
Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок.
Manche dieser Lager wurden zu Stützpunkten für bewaffnete Einheiten umfunktioniert.
Но есть один пункт, по которому соглашаются оба лагеря:
In einem Punkt sind sich allerdings beide Lager einig:
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Bis vor kurzem war die Region in zwei Lager geteilt:
я узнал, сколько женщин было изнасиловано на пути в эти лагеря.
Ich fand heraus wie viele Frauen auf dem Weg zu diesen Lagern vergewaltigt wurden.
Это на пути от третьего лагеря к четвёртому, восхождение сквозь облака.
Das ist auf dem Weg von Lager 3 zu Lager 4 hinauf vorrückend, durch die Wolken hinauf.
Около 10 человек в эпицентре лагеря сковали себя вместе за руки.
Circa 10 Personen im Epizentrum des Lagers banden sich an ihren Armen zusammen.
И, после двух месяцев подготовки, мы построили лагеря по всему маршруту.
Und nach zwei ganzen Monaten der Vorbereitung zogen wir unsere Lager bis oben auf den Berg hoch.
Основная группа протестующих заняла позиции рядом с кухней лагеря, у центра парка.
Ein Hauptkern von Protestlern bezog in der Nähe des Küchenbereichs des Lagers im Zentrum des Parks Position.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря.
All das geschah, als der Eiserne Vorhang Europa - und die Welt - in gegnerische Lager spaltete.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря:
Lange Zeit wurden Forscher, die sich mit dem Leben und der Vererbung beschäftigten, in zwei Lager eingeteilt:
Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции.
Kleinere und größere EU-Mitglieder scheinen in gegnerischen Lagern anzutreten.
Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря.
Früher oder später wird sich Bush zwischen einer Anklage vor einem Bundesgericht oder der Schließung des Lagers entscheiden müssen.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом.
Das Niederreißen der Berliner Mauer - dieses krassen, aus Beton errichteten Symbols einer Welt, die in feindliche Lager unterteilt ist - ist einer dieser entscheidenden Momente.
Я давал им советы по радио из третьего лагеря, и мы послали вниз альпинистов, которые могли спуститься самостоятельно.
Ich beriet sie per Funk von Lager 3 aus, und wir schickten die Bergsteiger herab, die es aus eigener Kraft herunter schaffen konnten.
Мне больше не надо было прятаться, как я делал это после освобождения из лагеря гестапо в начале февраля.
Ich brauchte mich nicht mehr zu verstecken, wie ich es seit meiner Entlassung aus einem Gestapo-Lager Anfang Februar getan hatte.
Либеральные марокканские феминистки понимают это использование паранджи многими марокканскими женщинами и поощряют диалог с активистками в парандже из исламистского лагеря.
Liberale marokkanische Feministinnen verstehen diesen Gebrauch des Schleiers vieler marokkanischer Frauen, und sie haben einen Dialog mit den verschleierten Aktivistinnen aus dem islamistischen Lager angeregt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité