Exemples d'utilisation de "лидерства" en russe
Существует одно определение лидерства, в котором говорится:
Es gibt eine Definition von Führung, die lautet:
Они также являются мощным инструментом европейского лидерства в международных отношениях.
Diese Werte sind auch ein starkes Instrument für europäische Führerschaft auf internationaler Ebene.
Менее убедительным, однако, выглядит предположение о том, что мировой порядок рухнет без "американского лидерства".
Schon weniger sicher allerdings ist die Prämisse, dass die Weltordnung ohne "amerikanische Führerschaft" zusammenbrechen würde.
Следовательно, стоит предполагать меньшие возможности для трансформационного лидерства.
Dies lässt weniger Möglichkeiten für transformative Führung.
Часть проблемы может в действительности быть решена за счет честного лидерства и создания более демократичной системы.
Einem Teil des Problems kann in der Tat durch eine ehrliche Führerschaft und ein demokratischeres System begegnet werden.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства.
Viele Menschen schreiben diese Versäumnisse u.a. einem Mangel an amerikanischer Führung zu.
В Европе, тем не менее, эти вызовы являются делом воли и политического лидерства, которые не могут исходить от комитетов.
In Europa dagegen stellen diese Herausforderungen eine Frage des Willens und der politischen Führerschaft dar, mithin etwas, das nicht durch das Einberufen von Ausschüssen gelöst werden kann.
Однако первое испытание лидерства Обамы за рубежом разочаровало многих арабов.
Doch die erste Prüfung für Obamas außenpolitische Führung hat viele Araber enttäuscht.
США еще находятся в позиции, которая позволяет лидировать в мире, но без дальновидного лидерства их относительное положение, вероятно, будет продолжать ухудшаться.
Die USA sind nach wie vor in der Lage, eine Führungsrolle einzunehmen, aber ohne weitblickende Führerschaft wird ihre Position wahrscheinlich noch weiter untergraben.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах.
Das ist die moralische Führung und Courage, die wir in unseren Welten brauchen.
В конце 1980-ых казалось, что Япония в силах принять вызов американского индустриального лидерства, но уже в 1990-ые она потеряла конкурентную способность.
In den späten 1980er Jahren schien es, als ob Japan in der Lage wäre, die Führerschaft Amerikas im Bereich der Industrie in Frage zu stellen, aber in den 1990er Jahren verlor Japan seinen Wettbewerbsvorsprung.
Это включает поддержку лидерства на более низких уровнях в их организациях.
Dazu gehört die Unterstützung zur Führung auf nachgeordneten Ebenen innerhalb der Organisation.
Но ESDP, полностью разработанная, не обязательно будет безоговорочно следовать интересам лидерства Америки, особенно если политика Америки продолжит отклоняться от международных законов, как в случае с Ираком.
Allerdings wird die ESVP, wenn sie einmal vollständig ausgearbeitet ist, nicht zwangsläufig und bedingungslos der amerikanischen Führerschaft folgen, vor allem, wenn sich die amerikanische Politik weiterhin wie im Irak von den Normen des Völkerrechts entfernt.
Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни.
Die Welt kann in dieser Frage von Romney keine echte Führung erwarten.
Увы, слышались лишь постоянные разговоры о провалах в достижении политического единства, в принятии конституции, в реализации глобального лидерства и концепций, в осуществлении экономических реформ, - список причитаний бесконечен.
Doch leider waren nur anhaltende Lamentos darüber zu vernehmen, dass es nicht gelang, eine politische Union zu etablieren, eine Verfassung anzunehmen, globale Führerschaft zu übernehmen, Visionen zu formulieren, wirtschaftliche Reformen umzusetzen und so weiter und so fort.
Но что касается большинства других внешнеполитических проблем, то это - вопрос президентского лидерства.
Im Hinblick auf die meisten anderen außenpolitischen Fragen geht es jedoch um die präsidiale Führung.
Полномочия для создания коалиций, требования, чтобы правительства укладывались в намеченные сроки, создание поддержки или принятие на себя вины за ошибки, должны исходить от традиционного источника лидерства - национального государства.
Die erforderliche Autorität, um Koalitionen aufzubauen, Regierungen Fristen zu setzen, Unterstützung zu gewinnen oder Schuldige für das Fehlschlagen von Unternehmungen ausfindig zu machen, muss von der traditionellen Quelle der Führerschaft, also vom Nationalstaat kommen.
Уроки лидерства Кеннеди - одни из величайших в современной истории - крайне актуальны на сегодняшний день.
Die Lehren aus Kennedys historischer Übernahme der Führung sind heute von unmittelbarer Bedeutung.
Неудивительно, что этот недостаток лидерства серьезно подрывает эффективность международных институтов, примером чего являются неэффективный ответ Совета Безопасности ООН на сирийский кризис и плачевные результаты нынешнего раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО).
Wenig überraschend hat dieser Mangel an Führerschaft die Effektivität internationaler Institutionen ernsthaft untergraben, wie an der halbherzigen Reaktion des UN-Sicherheitsrates auf die Syrien-Krise und dem Scheitern der aktuellen Runde der Handelsgespräche der Welthandelsorganisation (WTO) zu sehen ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité