Exemples d'utilisation de "лица" en russe
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде.
In diesem Beispiel sind Gesichtsausdrücke mit Bewegungsbefehlen verbunden.
Кубинские должностные лица подчеркивают, что целью этих изменений является повышение эффективности, а "не изменение социалистической модели."
Kubanische Beamte betonen, der Zweck dieser Änderungen sei die Verbesserung der Effizienz, "nicht die Veränderung des sozialistischen Modells."
И, напоследок, от лица будущих археологов, хотелось бы попросить вас дважды задуматься, перед тем как почистить зубы.
Und als abschließender Gedanke möchte ich Sie im Namen zukünftiger Archäologen bitten, zweimal zu überlegen, bevor Sie zu Hause Ihre Zähne putzen.
Итак, государство, учреждения и частные лица работают вместе, чтобы построить этот красивый водоём.
Also Grundbesitz, öffentliche und private Unternehmen arbeiten zusammen, um diese wunderschönen Gewässer zu bauen.
Папа в этом случае будет приглашен как глава государства (Ватикана), а не в качестве духовного лица.
Der Papst würde dann in seiner Eigenschaft als Staatsoberhaupt (des Kirchenstaates) und nicht in seiner geistlichen Funktion eingeladen.
Выводы были сделаны в исследовании, проведенном Институтом социальных исследований и статистического анализа Forsa от лица организации потребителей Foodwatch.
Das ist das Ergebnis einer Forsa-Umfrage im Auftrag der Verbraucherorganisation Foodwatch.
Что касается частного лица, выступающего в суде против правительства, то такая ситуация была практически невозможна.
Für Privatpersonen war es also höchst unvorstellbar, selbst im Gericht als Zeuge auszusagen.
Многочисленные главы государств и высокопоставленные лица со всего мира приехали на церемонию.
Zahlreiche Staatsoberhäupter und Würdenträger aus der ganzen Welt wohnten der Zeremonie bei.
У них есть действительно выдающиеся технологии воспроизведения мимики, которые распознают выражения лица, которые вы делаете.
Sie haben dort ein wirklich bemerkenswertes Verfahren für Mimik, das Gesichtsausdrücke erkennt, welche Gesichtszüge Sie machen.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
Aber chinesische Beamte betrachteten die Aktion als Beweis dafür, dass Japan den Status Quo stören wolle.
Думаете, мы доберёмся до цели, не приведя в порядок одну структуру, которая может действовать от лица всех нас?
Glauben wir wirklich, dass wir erreichen, was wir erreichen müssen, ohne die eine Institution zu verbessern, die im Namen von uns allen handeln kann?
Частные лица и частные организации от корпораций и неправительственных организаций до террористов, таким образом, получили возможности играть непосредственную роль в мировой политике.
Einzelpersonen und private Organisationen, angefangen bei Unternehmen über NGOs bis hin zu Terroristen, werden somit ermächtigt eine unmittelbare Rolle in der Weltpolitik zu spielen.
Но они рассматривают ислам как часть своей Иранской идентичности, в то время как более старшие духовные лица рассматривали ислам в качестве всеобщей революционной идентичности.
Aber sie betrachten den Islam als Teil ihrer iranischen Identität, während die älteren Geistlichen im Islam eine universelle revolutionäre Identität vorfanden.
Когда женщины приступили к своей работе, выражение лица Лиллиан сменилось от легкомысленного ожидания к страху, а затем к панике.
Als die Frauen mit ihrer Arbeit begannen, änderte sich Lillians Ausdruck von nervöser Vorfreude in Angst und dann in Panik.
Данные средства будут переводиться в развивающиеся страны в контексте разумных (и прозрачно реализуемых) мер по снижению воздействия глобального потепления, осуществляемых от их лица.
Diese Mittel würden an Entwicklungsländer transferiert, und zwar im Zusammenhang mit sinnvollen - und transparent durchgeführten - Eindämmungsmaßnahmen, die in ihrem Auftrag durchgeführt würden.
С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты.
Durch seinen An- und Verkauf können sich Unternehmen und Privatpersonen gegen Verluste durch Wertänderungen ihrer Währung schützen.
Собеседник отмечает выражение лица, жесты и движения, может почувствовать ощущения и эмоции другого человека посредством диалога.
Wir beobachten Gesichtsausdrücke, Körpersprache, und wir können Gefühle und Emotionen intuitiv erahnen durch unseren Dialog miteinander.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Seine höchsten Beamten scheiden aus, um bei einer Bank weiterzuarbeiten, wie kürzlich sein oberster Haushaltsplaner Peter Orszag.
Их инвесторами слишком часто являются пенсионные фонды, у которых также имеется представительская проблема, поскольку их руководители принимают решения от лица других.
Bei deren Investoren handelt es sich allzu oft um Rentenfonds, die ebenfalls ein Vertretungsproblem haben, weil die Direktoren Entscheidungen im Namen anderer treffen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité