Exemples d'utilisation de "лишены" en russe
Traductions:
tous101
entziehen27
berauben22
aberkennen3
rauben2
sich berauben1
ab|erkennen1
autres traductions45
Но одной из причин этих беспорядков - которые продолжались несколько дней - было то, что жители Косово были лишены прав на свое собственное будущее.
Aber einer der Gründe, warum diese Ausschreitung stattfand - diese Ausschreitungen stattfanden, die mehrere Tage lang anhielten - war, dass die Menschen des Kosovo hinsichtlich ihrer eigenen Zukunft entrechtet waren.
Все молоды, энергичны и лишены советских привычек.
Alle drei sind jung, dynamisch und frei von sowjetischem Gehaben.
Это заключенные, они будут лишены человеческого достоинства.
Hier waren die Gefangenen, die entmenschlicht werden würden.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Meiner Ansicht nach mangelt es dieser Sichtweise an historischer Perspektive.
Мавританские художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы.
Die maurischen Künstler durften nichts abbilden, das eine Seele hat.
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности.
Man enthält ihnen somit vor, ihre Wirklichkeit verstehen zu können.
Бедняки лишены не только денег, но и здоровья.
Die armen Leute sind nicht nur immer noch arm, sondern sie leiden auch noch immer unter schlechter Gesundheit.
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию.
Den Menschen in Simbabwe werden grundlegende Freiheiten vorenthalten und sie sind der Gewalt ausgesetzt.
Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
Sie sind geschickt aber unbedacht, ihnen fehlt die Demut und sie denken nicht nach.
И это как раз то, чего лишены женщины, пережившие выкидыш.
Frauen, die eine Fehlgeburt erleiden, haben das nicht.
Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям.
Wir scheinen die Weiheit verloren zu haben, die Weisheit der Indigenen.
Но сторонники смещенного президента Мохаммеда Мурси не лишены собственных источников власти.
Aber die Unterstützer des gestürzten Präsidenten Mohamed Mursi haben ihre eigenen Quellen der Macht.
Дети, которые лишены возможности играть в грязи, вырастают с ослабленной иммунной системой.
Kinder, die nie mit Erde spielen dürfen, wachsen mit geschwächten Immunsystemen auf.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
Vielen Generationen von Ukrainern war das Recht auf ein eigenes Land, Sprache und Kultur ebenfalls vorenthalten geblieben.
Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья.
Es würde absurd sein über Entwicklung der Menschen zu sprechen, wenn sie weder Essen, noch Bekleidung und Unterkunft hätten.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС.
Vorstandsetagen, denen es widerstrebt, die Konsequenzen vergangener Fehler zu akzeptieren, könnte man sanktionieren, indem man ihnen den Zugang zu den Kreditmöglichkeiten der Fed verwehrt.
не тормозя вас, делая вас готовым к ошибкам, и вы не лишены творческих импульсов.
so dass man keine Hemmungen hat, bereit ist, Fehler zu machen, so dass man nicht die ganze Zeit all diese neuen generativen Impulse unterbricht.
Если не будет условий для одного из перечисленных сценариев, инициативы Америки лишены жизненной силы.
In anderen als den geschilderten Konstellationen sind die amerikanischen Initiativen allerdings völlig vergebens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité