Exemples d'utilisation de "лишний" en russe
Сколько лишних слов ты наговоришь, прежде чем ответить по существу!
Wie viele überflüssige Worte du doch machst, bevor du auf das Wesentliche eingehst!
Они пошли на склад и собрали всю свою лишнюю мебель - дали мне кастрюли, сковородки, покрывала, всё.
Also gingen sie zu ihren Lagerräumen und alle sammelten ihre überzähligen Möbel - sie gaben mir Töpfe und Pfannen, Bettlaken, alles.
Поскольку данные разрешения продаются по рыночной цене, у компаний есть стимул сократить выбросы в атмосферу, чтобы они могли покупать меньше разрешений или продавать лишние разрешения для получения дохода.
Weil diese Zertifikate zu einem Marktpreis gehandelt werden, bieten sie den Unternehmen einen Anreiz, ihre Emissionen zu verringern, wodurch sie weniger Zertifikate kaufen müssen oder überschüssige Zertifikate gewinnbringend verkaufen können.
Если вы будете петь сами по себе, я ещё сильнее буду чувствовать себя лишним.
Wenn Sie das ohne mich machen, fühle ich mich noch überflüssiger als ohnehin schon.
Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой.
Um andere zu ersetzen, treten die überzähligen Neuronen mit den Zellen der Umgebung und solchen tief im Gehirn in einen Dialog, worauf sie sich selbst opfern.
Простите, но вам надо доплатить за лишний вес.
Es tut mir leid, Sie müssen für das Übergewicht bezahlen.
У 2/3 взрослого населения лишний вес или ожирение,
Zwei Drittel der Erwachsenen sind übergewichtig oder fettleibig.
миллиард людей имеет лишний вес, а миллиард людей недоедает.
Eine Milliarde Menschen ist adipös oder übergewichtig, und eine Milliarde Menschen ist hungerleidend.
Это лишний раз показывает, что можно сделать силой мысли.
Das zeigt einem einfach, was die Kraft des Geistes tun kann.
И это лишний раз доказывает, что образовалась настоящая экосистема культуры.
Das Ganze zeigt, dass wir es hier wirklich mit einem "Ökosystem der Kultur" zu tun haben.
что если и доверяешь, то все равно лучше лишний раз проверить.
denn wie wir festgestellt haben ist bei allem Vertrauen auch Kontrolle notwendig.
Значит, преподаватель международного здравоохранения здесь не лишний - и дисциплина тоже не лишняя.
Das bedeutet, dass ein Professor für Weltgesundheit gebraucht wurde - und mein Kurs.
Некоторые мои друзья никогда не пользуются банкоматом своего банка из-за риска [лишний раз] увидеть на его экране свой баланс.
Ich habe Freunde, die tatsächlich nie die Geldautomaten ihrer Bank nutzen, weil die Gefahr besteht, dass ihr Kontostand angezeigt wird.
Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
Diese Bedrohungen gewährleisten, dass Lügen gedruckt und ausgestrahlt werden - Lügen die das Rückgrat von Kutschmas Herrschaft bilden.
И через каждые 49 лет давайте земле лишний год отдыха, во время которого все семьи объединяются и пребывают в окружении любимых людей.
Und jedes siebte Mal der sieben Jahre bekommt das Land ein exta Jahr der Ruhe, während dessen alle Familien wiedervereinigt sind und Menschen umgeben sind von denen, die sie lieben.
Как показало Фрамингемское исследование, если три ваших лучших друга -тучные люди, то шансы, что у вас будет лишний вес, повышаются на 50%.
Aus den Framingham-Studien wissen wir, dass man, wenn die 3 besten Freunde dick sind, selbst mit 50% größerer Wahrscheinlichkeit übergewichtig ist.
Американцам внушили есть меньше жира, процент калорий из жира сократился, но они стали толще, чем когда-либо, значит, не жиры отвечают за лишний вес.
Amerikanern wurde gesagt, weniger Fett zu essen, der Prozentsatz von Kalorien aus Fett ist geringer, Amerikaner sind fetter denn je, also macht Fett einen nicht fett.
Победа на выборах воинственной и до сих пор остававшейся за бортом парламента группировки "Хамас" на палестинских территориях лишний раз служит нам напоминанием о том, чего не может достичь демократия.
Der Wahlsieg der militanten und bis dato außerparlamentarisch agierenden Hamas in den Palästinensergebieten erinnert uns daran, was die Demokratie nicht leisten kann.
Порой одно здание способно повлиять как на наше понимание прошлого, так и на наш взгляд на будущее, а также лишний раз продемонстрировать, что наш мир существует между стабильностью и непостоянством.
Und manchmal braucht es nur ein Gebäude, um zur Veränderung unserer Erfahrung des Machbaren und des Gemachten, und des Verbleibens der Welt zwischen Stabilität und Instabilität.
Независимо от того, вызвано ли осуждение содержания заключенных на базе в Гуантанамо и военных трибуналов искренним беспокойством о соблюдении прав человека или же желанием лишний раз указать на лицемерие американцев, результат будет один.
Ob die Verurteilung der Inhaftierungen in Guantanamo und der geplanten Militärgerichte durch aufrichtige Sorge um die Menschenrechte motiviert ist oder durch die Schadenfreude, amerikanische Scheinheiligkeit vorzuführen, das Ergebnis ist das selbe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité