Exemples d'utilisation de "лёгкая" en russe
Когда Эйми попала туда, она решила, что ей, вроде, интересна легкая атлетика, и она решила кому-то позвонить и поспрашивать об этом.
Als Aimee dorthin kam, merkte sie, dass sie irgendwie neugierig auf Leichtathletik war, also hat sie beschlossen, jemanden anzurufen und hat damit begonnen, Fragen darüber zu stellen.
Но военная победа в Ираке - это легкая часть.
Aber der militärische Sieg im Irak ist nur der Anfang.
Это, на самом деле, была лёгкая сторона дела.
Aber das war eigentlich erst der einfache Teil der Geschichte.
И это - забудьте об инструментах, о перераспределении средств - эта легкая часть.
Und dies - vergessen Sie Werkzeuge und das Hin und Her von Ressourcen - ist wirklich einfach.
Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы.
Ein riesiger Teil des europäischen Bankensystems wird nun von lockerem EZB-Geld am Leben gehalten.
Да потому, что, когда кнопки вне коробочки, задачка довольно легкая, не так ли?
Wenn die Heftzwecken nicht in der Schachtel sind, ist es ziemlich einfach, oder?
Более легкая кредитно-денежная политика может повысить ликвидность, но она не решит кризис платежеспособности.
Eine Politik des billigen Geldes mag die Liquiditätslage verbessern, wird aber die Solvenzkrise nicht lösen.
Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе.
Ich musste das Auto in der Mitte durchsägen, für sich gesehen schon keine wirklich einfache Aufgabe.
Лёгкая обувь iShoe - имеет встроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию, что помогает предотвратить падение.
Der iShoe ist ein weiteres Beispiel für einen Sensor, der den Muskelsinn bei älteren Menschen verbessert, um Stürze zu vermeiden.
Основные виды промыленности, показавшие 16-22% роста, это - химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение.
Dies sind also die Zwischenwaren und die einfache Herstellung - genau die Art von Industrien, denen die Wirtschaftler eine Expansion vorhersagen.
тратить больше в трудное время (лёгкая часть) и тратить меньше в хорошее время (подлинное испытание характера).
nämlich in schlechten Zeiten mehr auszugeben (der einfache Teil) und in guten Zeiten weniger auszugeben (die große Herausforderung).
Безусловно, управление плавильной чашей не легкая задача, и многие социальные проблемы Америки связаны со сложными отношениями между разными расами.
Es ist richtig, ein solcher Schmelztiegel ist nicht einfach zu beherrschen, und viele der sozialen Probleme Amerikas stehen in Beziehung mit den schwierigen Rassenbeziehungen.
Легкая, незавершенная и фрагментированная модель регулирования Америки не сможет выжить и, следовательно, не будет использоваться в качестве модели в других частях мира.
Die schwachen, unvollständigen und bruchstückhaften Regulierungen werden nicht überleben und auch in anderen Teilen der Welt wird man sie sich nicht zum Vorbild nehmen.
Самая легкая стратегия для либералов состоит в том, чтобы примкнуть к консервативным мусульманам, которые отвергают не только радикальный исламизм, но и политические реформы.
Die einfachste Strategie für die Liberalen ist es, sich an die Seite der konservativen Muslime zu schlagen, die nicht nur den radikalen Islam ablehnen, sondern auch politische Reformen.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном.
Bis sie das tun, garantiert die einfache Verfügbarkeit von Schusswaffen geradezu, dass sich Massaker wie das von Aurora in Amerika weiter wiederholen.
Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
Zwar stehen zur Stromgewinnung auch andere Ressourcen - Schweröl, Diesel, Rohleichtöl, Solarenergie und Gas - zur Verfügung, doch ihre Kosten machen sie sämtlich nahezu unerschwinglich.
Ответ состоит в том, что обвинение в адрес евро - это легкая попытка перенести вину на курс валюты с действительных проблем в европейской экономике - чрезвычайно низкого уровня производительности на душу населения.
Die Antwort darauf ist, dass mit Schuldzuweisungen an den Eurokurs die Aufmerksamkeit vom wahren Grund der europäischen Wirtschaftsmalaise abgelenkt werden kann - einer erstaunlich niedrigen Pro-Kopf-Produktivität.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité