Exemples d'utilisation de "манипуляций" en russe

<>
И нет группы более уязвимой для таких манипуляций, чем молодые люди. Und es gibt keine Gruppe, die für diese Art der Manipulation anfälliger wäre als junge Männer.
Финансовые рынки уязвимы для манипуляций, поскольку они не занимаются оценкой достоверности информации. Finanzmärkte sind anfällig für Manipulationen, weil es nicht zu ihren Aufgaben zählt, die Wahrheit zu beurteilen.
Вместо того чтобы быть справедливым и укрепляющим правосудие, Гаагский Трибунал стал жертвой политического давления и манипуляций. Anstatt fair zu sein und Gerechtigkeit zu bringen, hat der Haager Gerichtshof vor dem politischen Druck und der Manipulation kapituliert.
Технико-экономический анализ определил связь между уровнем манипуляций руководителя при продажах и заработках - как легальных, так и нелегальных. Empirische Studien haben einen Zusammenhang zwischen dem Ausmaß an Verkäufen durch Manager und der Manipulation von Erträgen festgestellt - sowohl legal als auch illegal.
Требование публичности доказательств предоставляет некоторые гарантии против параноидальной самозащиты со стороны отдельных индивидуумов и политических манипуляций со стороны национальных лидеров. Öffentliche Bestätigung ist eine gewisse Garantie gegen die paranoide Selbstverteidigung Einzelner oder die politische Manipulation mancher Staatschefs.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций. Der bedenklichste Aspekt dieser Entwicklung ist, wie tiefgreifend diese ideologische Prüfung in Bereiche eindringt, die früher immun gegen diese Art der Manipulation waren.
Согласно договору МВФ, страны-члены должны сотрудничать друг с другом для обеспечения стабильной системы обменных курсов и избежания манипуляций с целью приобретения нечестных торговых преимуществ. Laut der IWF-Satzung müssen die Mitglieder kollaborieren, um ein stabiles Wechselkurssystem zu fördern und um Manipulationen zu verhindern, die zur Gewinnung ungerechter Handelsvorteile genutzt werden könnten.
Алан Гринспен, бывший председатель Федеральной резервной системы США, был мастером манипуляций и всегда высказывался двусмысленно, но вместо того, чтобы признать свои действия, он притворялся, что он был просто пассивным наблюдателем. Alan Greenspan, der frühere Vorsitzende der US Federal Reserve war mit seinen orakelhaften Äußerungen ein Meister der Manipulation, aber statt zu seinen Aktionen zu stehen, gab er den passiven Beobachter.
В настоящее время имеются 25 избирательных округов по всей стране, но реформаторы уже давно утверждают, что меньшее их число с большим количеством избирателей позволит снизить возможности для манипуляций со стороны политической элиты. Momentan gibt es insgesamt 25 Wahlreise, aber die Reformer argumentieren schon lange, dass eine geringere Anzahl von Wahlkreisen - mit einer jeweils größeren Wählerschaft - weniger anfällig für die Manipulationen der politischen Elite wären.
В наиболее бедных странах, где уровень неграмотности высок, практически отсутствует контроль правительств со стороны общества, поскольку доведенные до отчаяния люди являются предметом правительственных манипуляций, а независимый контроль со стороны средств массовой информации и профессиональных организаций отсутствует. In den ärmsten Ländern, wo der Anteil an Analphabeten hoch ist, verzweifelte Menschen den Manipulationen der staatlichen Organe unterliegen und es einen Mangel an unabhängiger Kontrolle durch Medien und Berufsverbände gibt, werden die Staatsorgane von der Gesellschaft kaum kontrolliert und tendieren dazu, besonders despotisch und korrupt zu sein.
Это манипуляция, но может сработать. Es ist Manipulation, aber es kann funktionieren.
Общественные группы говорят об арестах оппозиционных кандидатов на выборах, манипуляциях с поставками продовольствия в политических целях и случаях насилия для запугивания избирателей. Zivilgesellschaftliche Gruppen berichten über die Inhaftierung von Oppositionskandidaten, die Manipulierung der Nahrungsmittelversorgung für politische Zwecke und gewalttätige Vorfälle zur Einschüchterung der Wähler.
Страх, стыд и чувство вины - это эффективные способы манипуляции людьми. Angst, Scham und Schuldgefühl bilden einen wirkungsvollen Mechanismus zur Manipulation von Menschen.
Этнические манипуляции - это небольшой шаг в сторону, к которому склонны многие политические лидеры. Bis zur ethnischen Manipulation ist es nur ein kleiner Schritt, den viele Politiker bereit sind zu gehen.
Человеческая речь - это искусная манипуляция дыханием в пределах ротовой полости и дыхательной системы. Die menschliche Stimme ist eine fantastische Manipulation unserer Atemluft innerhalb der Mundhöhle und des Atemtraktes.
инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка. das Anlagekapital tritt unweigerlich in Streik, wenn es mit einer repressiven Manipulation der freien Märkte konfrontiert wird.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции. Diese Leitlinien bleiben, doch ist jetzt deutlicher, was wir mit Manipulation meinten.
Это, в свою очередь, открыло путь к валютным манипуляциям в интересах экспортеров, фирм и профсоюзов. Dies ebnete wiederum den Weg für eine Manipulation der Währungen im Sinne der Exporteure, Unternehmen und Gewerkschaften.
Протест "коровья голова", который возглавляли члены UMNO, значительно облегчил манипуляцию настроениями общества на основе расовых проблем. Die von Mitgliedern der UMNO angeführte "Kuhkopf"- Demonstration hat einer rassistisch aufgeladenen Manipulation der öffentlichen Meinung schnell Auftrieb verliehen.
В конце концов, силы, противостоящие правительству, и в Сирии, и в Ливии не являются творением манипуляции Запада. Schließlich sind die Kräfte in Syrien, wie auch in Libyen, die der Regierung die Stirn bieten, nicht das Geschöpf westlicher Manipulation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !