Exemples d'utilisation de "масштабы" en russe
Расширяются масштабы средств сообщения, транспорта и производства.
Kommunikation, Reisetätigkeit und Produktivität steigen.
нам нужны преобразовательные решения, масштабы которых можно изменять.
Wir brauchen transformative, skalierbare Lösungen.
Масштабы прошлогодних протестов в Тибете были крупнейшими за последние десятилетия.
Die Proteste des letzten Jahres waren die größten und ausgedehntesten in Tibet seit Jahrzehnten.
Масштабы проблемы и, следовательно, необходимость многогранного ответа не следует недооценивать.
Die Größe des Problems und damit der benötigten, umfassenden Lösung darf nicht unterschätzt werden.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Aber die Arbeitslosigkeit ist noch schneller angestiegen und hat sich noch weiter ausgebreitet, als zunächst erwartet.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Und ich hoffe, Sie wissen das Ausmaß der weltweiten Erfassung, das es erreicht hat, zu schätzen.
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
Doch reichen die Ressentiments gegen den Islam im Volk weiter und tiefer.
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы.
Es ist nicht so, als ob wir das Ausmaß der Reformen, die Europa in den letzten Jahren umgesetzt hat, unterschätzten.
И масштабы этой силы таковы, я думаю, что она стала нашей сущностью.
Und zwar in einem solchen Ausmaß, dass ich denke, es ist zum dem geworden was wir sind.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Doch die Größe der Herausforderungen, vor denen Europa steht, lässt die dringende Notwendigkeit sehr viel entschiedenerer Reformen erkennen.
Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима.
Überall in der arabischen Welt vergleichen die Menschen die nationalistische Rhetorik des Regimes mit dem Ausmaß seiner Barbarei.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
Entspricht die vorgesehene militärische Aktion in ihrem Umfang, ihrer Dauer und Intensität dem erforderlichen Mindestmaß, mit dem die Bedrohung abgewendet werden kann?
Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения.
Eine Studie des Ökonomen Homi Kharas von der Brookings Institution vermittelt ein Gefühl für das Ausmaß dieses Wandels.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Andernfalls würden Bankruns und Schuldenpanik um sich greifen.
Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время.
Doch die Entfernungen im Universum sind so gewaltig und der zeitliche Rahmen so groß, dass es sehr lange braucht, um sich auszubilden.
у них есть и необходимые масштабы, и самое молодое население любой крупной развитой страны.
Sie haben die erforderliche Größe und die jüngste Bevölkerung unter allen wichtigen Industrieländern.
В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются.
Tatsächlich sind diese Zahlen aufgrund der unterschätzten Dunkelziffer bei illegalen Handlungen wahrscheinlich noch viel höher.
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии.
Hoffentlich sehen Sie den Film, dann werden Sie den Umfang des Projekts verstehen und was die Menschen fühlten, als sie diese Fotos sahen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité