Exemples d'utilisation de "медовые месяцы" en russe
Экономическое спокойствие означало медовый месяц для ЕЦБ и Трише до прошлой осени.
Eine in ruhigen Bahnen verlaufende wirtschaftliche Entwicklung hatte der EZB und Trichet bis zum letzten Herbst einen Honigmond beschert.
Медовый месяц для Европейского центрального банка закончился.
Für die Europäische Zentralbank sind die Flitterwochen vorbei.
Медовый месяц для Южной Африки и международного сообщества окончен.
Für Südafrika und die internationale Gemeinschaft sind die Flitterwochen vorbei.
Они были лишь еще одним признаком окончания ее короткого политического "медового месяца".
Sie waren symptomatisch für die allzu kurzen politischen Flitterwochen der Präsidentin.
можно ли представить более подходящее гнездо для первой ночи нашего медового месяца чем это?
kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier?
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви.
Zweite Flitterwochen fangen den Reiz einer verlorenen Liebe selten wieder ein, wenn überhaupt.
Возможно, вскоре и Бернанке окажется в подобном положении, поскольку его медовый месяц на посту председателя Совета управляющих ФРС уже подходит к концу.
Vielleicht wird Bernanke sich bald genauso fühlen, nun, da seine Flitterwochen als Fed-Chef vorüber sind.
Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов.
Aus Wochen der Entbehrung wurden Monate, und manche begannen, Tulpenzwiebeln zu essen.
Почему у меня уходят месяцы на получение экспортной лицензии из Лондона или Нью-Йорка для передачи экземпляров искусства в мою страну?
Wieso dauert es viele Monate, eine Exportlizenz aus London oder New York zu bekommen, um Kunstwerke in mein Land zu holen?
Судя по заживлению границ этих дыр, они жили дни, месяцы, годы после трепанации.
Aus den heilenden Wundrändern dieser Löcher können wir schließen, dass die Patienten noch Tage, Monate, sogar Jahre nach der Trepanation gelebt haben.
Что нового у нас, так это то, что раньше процесс обычно занимал дни и месяцы на анализ,
Neu ist, dass dieser Vorgang üblicherweise Tage oder Monate der Analyse benötigte.
Хотя моя мама не смогла попрощаться со мной до операции, она не отходила от моей постели в месяцы последующего выздоровления.
Obwohl meine Mutter nicht mehr Abschied nehmen konnte, bevor ich operiert wurde, hat sie in den Monaten der Genesung, die folgten, meine Seite nicht verlassen.
Однако, как мы любим шутить, в первые месяцы жизни всех наших детей, он для них - дядя Руфус.
Aber wir scherzen gerne, in den ersten Monaten im Leben unserer Kinder das ist Onkel Rufus.
И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
Und in den folgenden Monaten und Jahren fühlte ich den neurologischen Fluß des Lebens selbst wiederkehren.
В последующие недели и месяцы я провел массу времени в гараже.
Nun verbrachte ich in den folgenden Wochen und Monaten viel Zeit in meiner Garage.
Мы провели многие месяцы в этом крошечном, холодном складе.
Monate wurden in diesem kleinen, kalten Lagerhaus verbracht.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
Als die Neuartigkeit nachließ, die Monate vorbeigingen gab es ein Maß an Toleranz die Leute hatten sich daran gewöhnt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité