Exemples d'utilisation de "между прочим" en russe avec la traduction "übrigens"
Его лицо, между прочим, полностью управляется искусственным интелектом
Übrigens, sein Gesicht wird aussschließlich von KI gesteuert.
Между прочим, это - натуральная картина Сатурна, никакой коррекции.
Übrigens, dies ist ein naturgetreues Foto vom Saturn, keine Korrekturen.
Между прочим, если вы мальчик, то это улитки;
Übrigens, wenn man ein Junge ist, dann sind es Schnecken;
И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом.
Und all das ist übrigens die Arbeit von der International Astronomical Union.
У этой книги, между прочим, - прекрасный рейтинг на Amazon.
Es wird übrigens von Amazon hervorragend bewertet.
Между прочим, китайцы полностью выигрывают эту гонку к новой Луне.
Übrigens, die Chinesen gewinnen dieses Rennen zum neuen Mond klar.
Знаете, я, между прочим, на за один день это всё вычертил.
Wissen Sie, ich hab das übrigens nicht an einem Tag entworfen.
Между прочим, я учу вас, как пользоваться нашим сайтом, Gapminder World,
Übrigens, ich bringe Ihnen gerade bei wie man unsere Website, Gapminder World, benutzt.
Его, между прочим, в школе считали отсталым, ведь фактически он был дислексиком.
Er wurde übrigens in der Schule als förderungsbedürftig eingestuft, denn tatsächlich war er Legastheniker.
Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала.
Geldpolitik spielte in Bernankes Diagnose übrigens keine prominente Rolle.
Успешная стратегия должна использовать гражданские средства - между прочим, эта модель была предложена Европейским Союзом.
Eine erfolgreiche Strategie sollte zivile Mittel einsetzen - übrigens ein Modell, das von der Europäischen Union propagiert wird.
И, между прочим, ваши чистые активы это не то же самое что ваша значимость.
Übrigens ist unser "Nettowert" nicht dasselbe wie unser "Selbstwert".
И, между прочим, Крис, это было бы хорошей темой для обсуждения, Я думаю прямо там.
Und übrigens, Chris, das wäre ein wirklich tolles Podiumsgespräch gewesen, denke ich, genau hier.
Я должен упомянуть, всё, что вы видите здесь, между прочим, освещено искусственно, с огромными усилиями.
Ich sollte übrigens erwähnen, dass alles, was Sie hier sehen, mit großer Mühe künstlich beleuchtet worden ist.
И между прочим, последнее исследование показало, что матери предпочитают запах грязных пеленок своих собственных детей.
Und, übrigens, eine aktuelle Studie zeigt, dass Mütter den Geruch einer dreckigen Windel ihres eigenen Kindes bevorzugen.
Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв.
John Stuart Mill war ein grosser Verfechter davon - ein guter Mann übrigens - und erst seit 200 Jahren tot.
Наверное, из-за его размера, группа людей - между прочим, все с Y хромосомами - решила, что они желают его секвенировать.
Und vielleicht wegen seiner Grösse hat eine Gruppe von Menschen - übrigens alle mit Y-Chromosomen - entschieden, es zu sequenzieren.
Эксперимент этот - и, между прочим, я заметил, что, когда вы аплодировали, вы делали это в типично северо-американской манере, то есть бессвязно и беспорядочно.
Und zwar - ich habe übrigens festgestellt, dass Sie beim Applaudieren dies auf typisch nordamerikanische Art taten, Sie waren also laut und unkoordiniert.
И президент фон Вайцзекер, между прочим, заседавший на одном из собраний, был первым, кто развеял страх, у предпринимателей, которые до этого не имели дела с неправительственными организациями.
Und Präsident von Weizsäcker übrigens saß einer dieser Sitzungen vor, der ersten, um den Unternehmern die Angst zu nehmen, die es nicht gewohnt waren, mit nichtstaatlichen Organisationen zu verkehren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité