Exemples d'utilisation de "международного сообщества" en russe
Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества.
Der Preis, den sich Japan mit seiner Passivität einhandelte, war der Verlust des Vertrauens der Weltöffentlichkeit.
Кипр снова на повестке дня международного сообщества.
ANKARA - Zypern steht wieder auf der internationalen Tagesordnung:
Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Der internationale Druck allein wird daran nichts ändern.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться.
Die Isolation der türkischen Zyprer, die für eine international akzeptable Lösung gestimmt haben, kann nicht mehr länger aufrechterhalten werden.
Между тем, политические процессы в Египте привлекают внимание международного сообщества и сдерживают иностранные инвестиции.
Gleichzeitig ziehen die politischen Prozesse in Ägypten internationale Aufmerksamkeit auf sich und schrecken ausländische Investoren ab.
У реформаторов меньше власти, но они представляют собой приемлемый для международного сообщества вариант саудовской диктатуры.
Die Reformer verfügen über weniger Autorität, stellen international jedoch die akzeptable Seite der saudischen Diktatur dar.
Первый премьер-министр НПС Махмуд Джибриль получил высокую оценку со стороны международного сообщества за его проницательность.
Mahmud Jibril, der erste Premierminister des NÜ, wurde in der Öffentlichkeit für seinen Weitblick gefeiert.
Ситуацию еще больше усугубила неспособность международного сообщества предоставить самую необходимую помощь для развития беднейших регионов страны.
Verschärft wird die Situation dadurch, dass in den ärmsten Gegenden des Landes nicht einmal grundlegendste Hilfe und Entwicklungsarbeit geleistet wird.
Для решения этой проблемы Аббасу придется искать помощь извне - со стороны арабского мира и международного сообщества.
Um dem entgegenzuwirken, muss Abbas externe arabische und internationale Unterstützung suchen.
Китай и страны Южной Африки в последние годы пользуются растущим вниманием со стороны международного сообщества, но по очень разным причинам.
China und dem südlichen Afrika wurde in den letzten Jahren zunehmend internationale Aufmerksamkeit zuteil, aber aus sehr unterschiedlichen Gründen.
Это не такой желательный результат, как присоединение Пакистана к тому делу, на которое должны быть направлены общие усилия международного сообщества.
Dies ist als Ergebnis weit weniger wünschenswert, als dass Pakistan sich an gemeinsamen internationalen Anstrengungen beteiligt.
Почти всем известно, что угрозу распространения ядерного оружия можно снизить и, в конечном счёте, устранить лишь совместными усилиями международного сообщества.
Wir alle wissen, dass die Gefahren der Ausbreitung von Atomwaffen nur durch ein international koordiniertes Vorgehen eingeschränkt und letztendlich beseitigt werden können.
Во время Восстания Боксеров Япония ответила на просьбы международного сообщества о помощи и завоевала мировое доверие тем, что пошла на жертвы.
Zur Zeit des Boxeraufstandes reagierte Japan auf Hilferufe der Weltgemeinschaft und erwarb sich durch die von ihm erbrachten Opfer weltweit großes Vertrauen.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
Blutige Missionen zur Zurückdrängung der Hamas im Gaza-Streifen werden über die Jahre zunehmend ihren diplomatischen Tribut fordern.
Но Арафат готов позволить группировкам действовать по собственному усмотрению, видимо полагая, что продолжающиеся беспорядки вызовут сочувствие международного сообщества и вмешательство с его стороны.
Arafat hat allerdings seine Bereitschaft bekundet, die Gruppen nach ihrem Gutdünken handeln zu lassen, weil er offensichtlich der Meinung ist, dass permanente Unruhen international Mitgefühl erwecken und zu Interventionen in seinem Interesse führen.
Обозреватель Чарльз Краутхаммер, например, говорит о "новом унилатерализме", при котором Америка откажется играть роль "послушного члена международного сообщества" и начнет самоуверенно преследовать собственные цели.
Der amerikanische Kolumnist Charles Krauthammer fordert beispielsweise einen ,,neuen Unilateralismus" für Bereiche in denen sich Amerika weigert die Rolle des ,,gefügigen Weltbürgers" zu spielen and unashamedly pursues its own ends.
Но если Америка слишком легко поддастся соблазну действовать в одиночку, критика со стороны международного сообщества, подобная той, что звучит сегодня в адрес администрации Буша, неизбежна.
In solchen Fällen erhöht sich die Wahrscheinlichkeit eines Scheiterns, weil das Wesen transnationaler Themen in einem globalen Zeitalter an sich multilateral ist, und weil nicht akzeptierte unilaterale Aktionen hohe Einbußen bei der sanften Macht der USA zur Folge haben können.
Из-за того что все внимание средств массовой информации переключилось на Ливан, Израиль получил полную свободу в притеснении палестинцев без протестов со стороны международного сообщества.
Da sich das Medieninteresse auf den Libanon konzentrierte, hatten die Israelis freie Hand, um ohne internationale Proteste fortgesetzt Druck auf die Palästinenser auszuüben.
Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса "незаменимой нации".
Guter Wille auf internationaler Ebene wird wohl der Schlüssel zum Erfolg sein, wenn schon nicht zur Wiederherstellung der amerikanischen Hegemonie, so doch zumindest, wenn es darum geht, die USA wieder als "unverzichtbare Nation" zu etablieren.
Некоторые из них уже были вынуждены сделать это, и многие предположительно могут попасть под удар вследствие приближающихся игр и привлечения внимания международного сообщества различными проблемами соблюдения прав человека.
Einige wurden bereits dazu gezwungen, und es ist denkbar, dass im Zusammenhang mit den laufenden Kampagnen, die die internationale Aufmerksamkeit vor den Olympischen Spielen auf verschiedene Menschenrechtsfragen lenken sollen, viele weitere Investoren zum Ziel werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité