Exemples d'utilisation de "меню вид" en russe
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический.
Wenn man genau hinsieht, kann man sogar eine Spur des Apple-Menüs sehen, hier oben links, wo sich die virtuelle Welt buchstäblich auf die physische durchgedrückt hat.
То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах.
Die ideale Landschaft der Savanne ist eines der deutlichsten Beispiele dafür, dass Menschen überall Schönheit finden in einer ähnlichen visuellen Erfahrung.
Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть.
Grundsätzlich kreiere ich eine Speisekarte, die es den Leuten erlaubt den Umfang und die Menge des Essens auszuwählen, das sie essen möchten.
На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно.
Den größten Teil der Zeit hätte sich die Erscheinung der Erde nur sehr gleichmäßig verändert.
Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню.
Was ich also beabsichtige ist, wirklich zu sagen, dass wir für eine sehr lange Zeit, eine Situation gehabt haben, in der wir eine Anzahl der Auswahlmöglichkeiten gehabt haben.
Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде.
Und so weit die Isolation geht, wenn wir als Spezies ferne Planeten besiedeln, wird es Isolierung und die Veränderungen der Umwelt geben, die Evolution auf natürliche Weise produzieren könnte.
Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же.
Ich meine, der Mausklick, die Menüs, Icons, das ist doch alles irgendwie dasselbe.
Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх.
Und eine Art digitaler Leuchtturm in der Nacht - aber als Allerwichtigstes, eine neue Art der Erfahrung für alle, die an die Spitze gehen wollen.
Я хочу знать, кто поддерживает ассортимент меню в ресторанах.
Ich will die Menschen kennen, die hinter meinen Essensauswahlen stecken.
Он думал о будущем, о том, как это может перерости действительно в новый вид жизни.
Er hat weit voraus gedacht, nämlich wie sich all dies tatsächlich zu einer neuen Art von Leben entwickeln würde.
Так как это океанический вид, который обитает на больших глубинах, а мы не работали на такой глубине, мы опустили сюда клетку, защищающую от нападения акул, а мой друг, биолог, изучающий акул, Вес Прет находился внутри ее.
Weil das ein Tier ist, das im offenen Meer lebt und weil wir nicht am Boden arbeiteten habe ich einen Haikäfig mitgebracht, und mein Freund, der Haibiologe Wes Pratt ist im Käfig.
И опять мы видим питание на основе растительной пищи, обилие в меню цветных овощей.
einmal mehr, eine pflanzenbasierte Ernährung, mit sehr viel buntem Gemüse prallvoll mit natürlichen Farbstoffen.
Другая вещь, о который бы я хотел, чтобы вы задумались, это новый вид отношений между доктором и пациентом,
Sie sollten auch darüber nachdenken, das eine neue Art der Beziehung entsteht, zwischen dem Arzt und dem Patient.
Это типичное меню - это то, что мы подаем на этой неделе в школе.
Und das hier ist ein typischer Essensplan, das hier gibt's diese Woche an den Schulen.
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания.
Also, wenn diese Sicht auf die Sprache und ihren Wert als Lösung für die Krise des visuellen Diebstahls stimmt, müsste jede Gattung, die Sprache erwirbt, einen explosionsartigen Ausbruch an Kreativität und Wohlstand zeigen.
Это была прекрасная рыба, ароматная, текстурная, мясистая, хит продаж в меню.
Es war ein schöner Fisch, wohlschmeckend, gute Konsistenz, gehaltvoll, ein Bestseller auf der Speisekarte.
Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой.
Es ist wie ein Mensch, der eine ernste Krankheit hat und so tun will, als hätte er eine Erkältung, die von alleine wieder weggeht.
Мы закрыли вентиляцию в стенах с помощью гостиничных меню, дверную щель мы заткнулюи одеялами, посадили детей на подоконник к свежему воздуху.
Also steckten wir die Zimmerservice-Karten auf die Lüftungsschlitze in der Wand, legten Decken an die Türschlitze und setzten die Kinder auf's Fensterbrett wegen der Luft.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité