Exemples d'utilisation de "мероприятий" en russe
Например, специальный представитель Меленн Вервиер приняла участие уже более чем в 1000 мероприятий по всему миру, посвящённых расширению прав и возможностей женщин в различных сферах, начиная с мирных переговоров и заканчивая сельским хозяйством.
So hat Botschafterin Melanne Verveer an über 1000 Veranstaltungen weltweit teilgenommen, die auf die Stärkung der Rolle der Frau in Bereichen von Friedensverhandlungen bis hin zur Landwirtschaft ausgerichtet waren.
Надежда только на внедрение здравоохранительных и тому подобных мероприятий, с целью стимулирования эволюции авирулентности.
Was man jedoch tun kann, ist, gesundheitspolitische Maßnahmen zu fördern, damit sich eine Avirulenz entwickeln kann.
Со своей стороны, США организовали ряд конкретных мероприятий, направленных на содействие демократии и качественному управлению в регионе.
Die USA haben ihrerseits eine Reihe spezifischer Maßnahmen finanziert, um Demokratie und gute Regierungsführung in dieser Region zu fördern.
Также необходимо осуществить ряд мероприятий по созданию атмосферы доверия, в том числе обеспечить всем доступ к средствам массовой информации, которые в настоящий момент контролируется государством.
Ebenso notwendig sind vertrauensbildende Maßnahmen, einschließlich eines offenen und gleichberechtigten Zuganges zu den Medien, die sich momentan unter staatlicher Kontrolle befinden.
Даже если мероприятия, направленные против поглощения, мешают работе фирмы, инвесторы, возможно, не смогут получить торговую прибыль, если окажется так, что цены должны будут отражать результат этих общеизвестных мероприятий.
Doch selbst, wenn diese Maßnahmen zur Übernahmeabwehr die Wertentwicklung der betreffenden Unternehmen beeinträchtigen, sind die Anleger möglicherweise nicht in der Lage, an der Börse zu profitieren, wenn die Preise sich an die Auswirkungen dieser öffentlich bekannten Maßnahmen anpassen.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить.
Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln.
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность.
Koordinierte nationale Maßnahmen sind nicht gleichbedeutend mit Unilateralismus.
Вместе эти мероприятия позволят значительно ослабить и пневмонию, и диарею;
In Kombination führen diese Maßnahmen zu einer signifikanten Reduktion des Auftretens von Lungenentzündung und Durchfall.
Все эти мероприятия еще сильнее увеличили давление на США, чтобы те приступили к действиям.
Diese Maßnahmen setzen die USA unter wachsenden Handlungsdruck.
Локальные мероприятия, которые затем становятся частью обмена между городами, могли бы иметь глобальное воздействие, в конечном итоге.
Lokale Maßnahmen, die dann im Rahmen des Austausches zwischen Städten weiterentwickelt werden, könnten langfristig globale Auswirkungen haben.
Раньше в мероприятиях Чайной партии преобладали светские вопросы:
Früher ging es bei den Tea Party-Veranstaltungen hauptsächlich um säkulare Themen:
Недавно созданная "Группа друзей" (Аргентина, Бразилия и Колумбия) пытается продвигать мероприятия по установлению доверия и предотвращению конфликтов.
Die vor kurzem eingerichtete "Gruppe von Freunden" (Argentinien, Brasilien und Kolumbien) versucht, vertrauensbildende Schritte und Maßnahmen zur Konfliktprävention zu fördern.
двое судей посещают мероприятия Общества федералистов уже много лет.
Die beiden Richter besuchen seit Jahren Veranstaltungen der Föderalistischen Gesellschaft.
Эти оперативные мероприятия были дополнены тщательно продуманными мерами, направленными на поддержание социального разнообразия и уменьшение политического пространства для нетерпимости и фанатизма.
Diese operativen Maßnahmen werden durch sorgfältig abgestimmte Strategien ergänzt, die auf die Anerkennung der sozialen Vielfalt abzielen, aber den politischen Spielraum für Intoleranz und Fanatismus verkleinern.
Посмотрим, какая у Криса программа осталась до конца мероприятия, ладно?
Lassen Sie uns Chris' Programm während des Rests der Veranstaltung abwarten, okay?
Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt):
Einige bescheidene Maßnahmen wurden umgesetzt, doch das allgemeine Gefühl der Deutschen lässt sich am besten durch die folgende Antwort auf eine Umfrage beschreiben, die vor zweit Monaten von der Zeitung Die Welt durchgeführt wurde:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité