Ejemplos del uso de "мечей" en ruso

<>
Traducciones: todos20 schwert20
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей. Gegen Schmiergeld, durch ungesetzliche Erschleichung von Vorteilen oder mit Stein und Schwert.
У нас не должно быть пластиковых ножей и мечей, и топоров, и т.п. в группе детского сада. Plastikmesser, Schwerter und Äxte und derartige Dinge haben im Kindergarten nichts verloren.
Все, взявшие меч, мечом погибнут. Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.
Все, взявшие меч, мечом погибнут. Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.
и "Пусть большой меч обезглавит японцев!" und "Ein großes Schwert soll die Japaner köpfen!"
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: Dieses Ideal war natürlich ein zweischneidiges Schwert:
Идущий за моим мечом проглотит его. Betrachten Sie mein Schwert als bereits geschluckt.
"Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча". "Was wir durch das Schwert erobert haben, behalten wir durch das Schwert."
"Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча". "Was wir durch das Schwert erobert haben, behalten wir durch das Schwert."
На международной арене перо Эбена было его мечом, а слово - его копьем. In der internationalen Arena führte Eban seinen Schreibstift als Schwert und das gesprochene Wort als Lanze.
У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч. Wir hatten hier einen Redner, der genau das sagte, und hinterher ein Schwert schluckte.
В Федералисте Номер 78 он писал, что исполнитель обладает "властью меча", т.е. инструмента законного насилия. Im Federalist Paper Nr. 78 schrieb er, die Exekutive gebiete über die ``Macht des Schwertes", also über die Instrumente legitimer Gewaltanwendung.
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга? Was kann man tun, wenn ehemalige KGB-Krieger mit Schwertern und Wanzen aufeinander losgehen?
Попросите у официанта нож для мяса, и он ответит вам таким взглядом, как будто вы попросили у него меч. Bitten Sie den Kellner um ein Steakmesser, und er wird Sie anblicken, als hätten Sie ein Schwert verlangt.
Потому что он предсказал такой период, когда люди перекуют свои мечи на орала и не будут больше учиться войне и воевать. Er sagte ein Zeitalter voraus in welchem die Menschen ihre Schwerter zu Pflugscharen verwandeln werden, und weder Krieg lehren noch Krieg führen werden.
В действительности, такие чувства национального предательства способствовали трансформации китайского культа стыда за свою нацию из полезного инструмента правительственной пропаганды в обоюдоострый меч, направленный против самого правительства. Dieser Vorwurf des Landesverrats hat dazu beigetragen, Chinas Kult der nationalen Schande von einem nützlichen Werkzeug der Regierungspropaganda in ein zweischneidiges Schwert zu verwandeln, das gegen die Regierung selbst erhoben wird.
Подобным тому как железо может использоваться для изготовления таких разных продуктов, как сковородки и мечи, полезность или вредность продуктов, полученных при помощи нанотехнологий, зависит от того, как они создаются на уровне нанометров. Genau wie Eisen zu so verschiedenen Produkten wie Kasserollen und Schwertern verarbeitet werden kann, hängt die Nützlichkeit oder Schädlichkeit von nanotechnologischen Produkten davon ab, wie sie auf nanotechnologischer Ebene gefertigt werden.
Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти". Die Judikative aber habe ``keinen Einfluss über Schwert oder Geldbörse", sie sei ``weder mit Macht noch Willen ausgestattet, sondern lediglich mit Entscheidungsgewalt", und das mache sie ``zweifellos zur schwächsten der drei Abteilungen der Macht".
Вместо того чтобы умалчивать память о беженцах, Израиль должен признать, что в 1948 году земля была разделена на две части мечом, а также что еврейское государство частично возникло из-за массивного перемещения и выселения палестинских сообществ. Anstatt die Erinnerung an die Flüchtlinge zu unterdrücken, muss Israel zugeben, dass das Land 1948 mit dem Schwert geteilt wurde und dass die Gründung des jüdischen Staates auch aufgrund der massiven Entwurzelung und Enteignung der palästinensischen Gemeinschaften gegründet wurde.
Теперь мы видим полезность более гибкого набора средств для реагирования на избыточное расширение кредитной эмиссии или на "мыльные пузыри" цен на активы, т.к. манипулирование краткосрочными процентными ставками может быть тупым инструментом или, хуже того, обоюдоострым мечом. Wir erkennen inzwischen die Nützlichkeit eines flexibleren Werkzeugkastens, um auf eine übermäßige Kreditexpansion oder auf Vermögenswertblasen zu reagieren, wo die Manipulation der kurzfristigen Zinsen ein stumpfes oder, schlimmer noch, zweischneidiges Schwert sein kann.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.