Exemples d'utilisation de "минимум" en russe

<>
В рамках повышения конкурентоспособности немецкой экономики постоянно происходят случаи, когда трудоустроенные люди получают такую зарплату, что государство им должно доплачивать, чтобы они получили прожиточный минимум. Im Zuge der Steigerung der Konkurrenzfähigkeit der deutschen Wirtschaft kommt es regelmäßig zu Fällen, in denen Arbeitnehmer einen derart geringen Lohn erhalten, dass der Staat ihr Einkommen bis zum Existenzminimum aufstocken muss.
Как минимум, стоит попробовать альтернативный шанс. Die Alternative ist es zumindest Wert, eine Chance zu bekommen.
Как минимум для физиков твёрдого тела. Jedenfalls interessant, wenn man ein Festkörperphysiker ist.
Поведение Эрдогана в Давосе было, как минимум безответственным. Erdogans Verhalten in Davos war zumindest verantwortungslos.
Экономический эффект распространяется как минимум в национальных масштабах. Die wirtschaftlichen Auswirkungen bleiben zumindest in vielen Bereichen national begrenzt.
Знаете, я думаю, что минимум комфорта это хорошо. Ich glaube, sich so unwohl wie möglich zu fühlen, ist eine gute Sache.
140 миллионов американцев имеют как минимум одно хроническое заболевание. 140 Millionen Amerikaner haben eine oder mehr chronische Krankheiten.
Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное. Dann versuche ich das Unmögliche - oder zumindest Unwahrscheinliche.
И как минимум для одного из них есть лекарство. Und zumindest für eines von ihnen, existiert ein Medikament.
Хотелось бы, чтобы предложенная схема, как минимум, породила дискуссию. Mit diesem Entwurf möchte ich zumindest eine Diskussion anstoßen.
Итак, основы утилитаризма - я уверен, вы с ними как минимум знакомы. Die Grundlage des Utilitarianismus - ich bin sicher, damit sind Sie zumindest vertraut.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово. Zumindest würde Serbien stark gegen eine Anerkennung ankämpfen.
На данный момент возможны как минимум пять различных сценариев развития событий. Vorläufig sind zumindest fünf verschiedene Zukunftsszenarien vorstellbar.
А таких знаков как минимум 3 в каждом парке Нью-Йорка. Und davon gibt es etwa drei in jedem Park in Ney York City.
Однако есть как минимум один случай, когда синдром Капгра закончился счастливо. Aber es gibt zumindest einen Fall, in dem das Capgras-Syndrom ein Happy End hatte.
Функциональность типа "достаточный минимум" делает оборудование доступным без ущерба для качества. "Gerade genug" Funktionen machen die Geräte erschwinglich, ohne dass dabei Qualitätseinbußen entstehen.
Концепция водораздела предоставляет политикам стандарт для действий или, как минимум, для обсуждения. Das Wendepunkt-Konzept bietet Politikern einen Standard zum Handeln oder zumindest zum Diskutieren.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция. Ihre Forschung zeigt, dass eine wirksame Bekämpfung der globalen Erwärmung nichts weniger als eine technologische Revolution erfordert.
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение. Es gibt mindest sechs relevante Merkmale, aber für jedes davon lassen sich Ausnahmen finden.
Но это, как минимум, обойдёт стороной одну угрозу - необходимость аккумуляции ещё большего количества резервов. Aber er würde zumindest eine Gefahr abwenden, nämlich den Drang, immer mehr Währungsreserven anzuhäufen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !