Exemples d'utilisation de "министра иностранных дел" en russe
Я стал спичрайтером британского министра иностранных дел.
Ich wurde Redenschreiber für den britischen Außenminister.
К счастью, появился кандидат на данную роль в лице министра иностранных дел США Хиллари Клинтон.
Glücklicherweise ist eine Kandidatin in Person der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton auf der Bildfläche erschienen.
Естественно, я поддерживаю кандидата от Мексики - министра иностранных дел Луис Эрнесто Дербеза.
Aus offensichtlichen Gründen unterstütze ich den mexikanischen Kandidaten, Außenminister Luis Ernesto Derbez.
Партия министра иностранных дел Ципи Ливни "Кадима", партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху "Ликуд", а также партия "Лэйбор" министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус.
Die Kadima-Partei von Außenministerin Tzipi Livni, der Likud unter dem Oppositionsführer Benjamin Netanjahu und die Arbeitspartei von Verteidigungsminister Ehud Barak fallen alle - mit nur nebensächlichen Abweichungen - in den Konsensbereich der politischen Mitte, der auch einen nationalen Konsens der Bevölkerung widerspiegelt.
Все эти данные привлекли внимание министра иностранных дел Бразилии, Антонио де Агиара Патриота.
Diese Daten zogen die Aufmerksamkeit des brasilianischen Außenministers Antonio de Aguiar Patriota auf sich.
До сенсационной победы Родины на общероссийских выборах 2003 года Рогозин надеялся на пост министра иностранных дел.
Vor dem Sensationssieg der Mutterland-Partei bei den Parlamentswahlen des vergangenen Jahres strebte Rogosin das Amt des Außenministers an.
По словам Мишеля Барнье, министра иностранных дел Франции, французские войска не будут отправлены "ни сегодня, ни завтра".
So meinte etwa der französische Außenminister Michel Barnier, dass französische Soldaten "weder heute noch morgen" entsendet werden.
Назначение президентом Франции Николя Саркози Бернара Кушнера на должность министра иностранных дел Франции было мастерским политическим ходом.
Die Ernennung Bernard Kouchners zum französischen Außenminister war ein brillanter politischer Schachzug des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy.
Пан Ги Мун помог выработать данный подход в дни своего пребывания на посту министра иностранных дел Южной Кореи.
Einen derartigen Ansatz hat Ban Ki Moon schon in seiner Zeit als südkoreanischer Außenminister mitkonzipiert.
Тем не менее, с Фелипе Пересом Роке в качестве министра иностранных дел Куба продолжает проводить прагматическую внешнюю политику.
Trotzdem verfolgt Kuba mit Felipe Pérez Roque als Außenminister weiterhin eine pragmatische Außenpolitik.
Подход министра иностранных дел Ахмета Давутоглу "нулевой конфликт с соседями" дал этой переориентации свое стратегическое и теоретическое обоснование.
Der neue Ansatz des türkischen Außenministers Ahmet Davutoğlu "Null Konflikte mit den Nachbarn" verlieh dieser Neuausrichtung das strategische und theoretische Fundament.
Или в 2007 году, заместитель министра иностранных дел Норвегии, Эспен Айде, утверждал, что смог бы выполнить "год решительности".
Oder im Jahr 2007, den stellvertretenden Außenminister Norwegens, Espen Eide, zu sagen, dass das nun das "entscheidende Jahr" bringt.
Это то, что сделало Европу "международным общественным благом", если воспользоваться удачным выражением бывшего министра иностранных дел Бразилии Селсо Лафера.
Das macht aus Europa ein "internationales öffentliches Gut", wie es der ehemalige brasilianische Außenminister Celso Lafer so treffend formuliert hat.
Поскольку перед Турцией стоит множество региональных проблем, его опыт в качестве министра иностранных дел должен сослужить ему хорошую службу.
Da das Land vor vielen regionalen Herausforderungen steht, kommt Gül seine Erfahrung als Außenminister sicher zugute.
Леппер старался привлечь их внимание, называя министра иностранных дел предателем и угрожая насилием, если не будет введена в действие его программа.
Lepper versuchte ihre Aufmerksamkeit wieder auf sich zu ziehen, indem er den Außenminister als Kanaille bezeichnete und mit Gewalt drohte, sollte sein Wahlprogramm nicht umgesetzt werden.
Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил.
Als ich 2005 zum ersten Mal als Außenminister nach Afghanistan ging, lernte ich den Kommandeur von ISAF, der internationalen Schutztruppe, kennen.
Занимая в то время пост министра иностранных дел Дании, я сумел найти лазейки в директивах ЕС, и тогда был проведен повторный референдум.
Als damaliger dänischer Außenminister schaffte ich es, einige Ausstiegsklauseln in Bezug auf EU-Richtlinien zu erreichen, und dann wurde eine zweite Volksbefragung abgehalten.
Яркая речь министра иностранных дел Франции Доминика де Вильпена в Организации Объединенных Наций стала выражением "духа противодействия" тому, что действительно оказалось опасным приключением.
Die mitreißende Rede des französischen Außenministers Dominique de Villepin bei den Vereinten Nationen verkörperte den "Geist des Widerstands" gegen das, was sich später als gefährliches Abenteuer herausstellte.
Права человека должны быть идеологической основой для внутренней и внешней политики Европы - в противном случае, учреждение должности министра иностранных дел Евросоюза станет бессмысленным.
Die Menschenrechte sollten der ideologische Maßstab für die Innen- und Außenpolitik Europas werden - andernfalls ist die Schaffung des Amtes eines europäischen Außenministers nichts als ein Haufen sinnleerer Buchstaben.
Недавно один известный иностранный обозреватель по Турции даже привёл для примера цитату министра иностранных дел Ахмета Давутоглу, якобы сказавшего, что "мы действительно нео-османцы".
Vor kurzem ging ein führender türkischer Leitartikler so weit, den türkischen Außenminister Ahmet Davutoğlu mit der Aussage zu zitieren, "wir sind in der Tat neuottomanisch."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité