Exemples d'utilisation de "мировой порядок" en russe
"Все, что нам нужно - это общий кризис, и люди примут новый мировой порядок".
"Das einzige, was wir brauchen, ist eine alles umspannende Krise, und die Menschen werden die neue Weltordnung begrüßen."
Новый мировой порядок в их представлении - это мир господ и рабов.
In ihrer Vorstellung ist die neue Weltordnung eine Welt der Herren und Sklaven.
В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Wir dürfen uns im Klima der Nachkriegsversöhnung, das die Diplomaten immer so eifrig heraufbeschwören, nicht ängstlich der unheilvollen Vorstellung hingeben, dass wir wegen der Weltordnung vor Schurkenstaaten in die Knie zu gehen haben, die ihre Völker terrorisieren und amerikanische Bürger bedrohen.
Вместо сдерживания восходящих сил, таких как Индия и Китай, они были бы втянуты в цивилизованный мировой порядок, основанный на глобальном управлении и "разумной дипломатии".
Anstatt aufstrebende Mächte wie China und Indien in Schach zu halten, würden diese in eine zivilisierte Weltordnung einbezogen, die auf Global Governance und "kluger Diplomatie" beruht.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
Dementsprechend müssen Institutionen oder sogar Weltordnungen - gleichgültig wie effizient und erfolgreich sie sind - verbessert werden, wenn sie ungerecht sind.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
Die von Romney und seinen Unterstützern gehegte Vorstellung, wonach nur die US-Militärmacht die Weltordnung aufrecht erhalten kann, ist zutiefst reaktionär.
Менее убедительным, однако, выглядит предположение о том, что мировой порядок рухнет без "американского лидерства".
Schon weniger sicher allerdings ist die Prämisse, dass die Weltordnung ohne "amerikanische Führerschaft" zusammenbrechen würde.
"Вместе Индия и Китай могут изменить мировой порядок".
"Indien und China gemeinsam können die Weltordnung neu gestalten."
С тех пор как Япония приобрела статус мировой силы во время правления императора Мейдзи во второй половине девятнадцатого века, не появилось ни одной незападной державы с потенциалом, позволяющим вносить изменения в мировой порядок, - такой как Китай сегодня.
Seit Japan während der Regentschaft von Kaiser Meiji in der zweiten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts Weltmachtstatus erlangte, hat kein anderer nicht-westlicher Staat so viel Potenzial entwickelt, die Weltordnung zu verändern wie China heute.
Но создание структуры международных взаимоотношений, которая сделает мировой порядок более стабильным и устойчивым, не является задачей, которую можно осуществить в течение года.
Doch eine Struktur von internationalen Beziehungen herzustellen, die eine stabilere und dauerhaftere Weltordnung gewährleistet, ist keine Aufgabe, die innerhalb eines Jahres abgeschlossen werden könnte.
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма.
Zugegebenermaßen hat Obama ein zusammenbrechendes Finanzsystem, eine Weltordnung im Niedergang und die ständige Bedrohung durch den globalen Terrorismus geerbt.
Они считали, что если страна или коалиция стран, а не Совет Безопасности ООН, применяет силу, даже в ситуации, когда все прочие средства исчерпаны, то верх возьмёт "анархия", а не международное право, и это разрушит всякую надежду на мировой порядок.
Wenn ein Land oder eine andere Koalition als der UNO-Sicherheitsrat zu militärischen Mitteln greift und selbst wenn dies nur als letzter Ausweg geschieht, dann würde sich statt des Völkerrechts ,,Anarchie" breit machen, womit alle Hoffnungen auf eine neue Weltordnung zerstört wären.
Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики:
Nachdem sich die reichen Länder nun keine Sorgen mehr darüber machen müssen, die Entwicklungsländer an den Kommunismus zu verlieren, hat man die Gelegenheit, die Weltwirtschaftsordnung auf Grundlage der gleichen Prinzipien neu zu definieren, auf denen auch erfolgreiche nationale Volkswirtschaften aufbauen:
История учит нас - сложно основать, навести и поддерживать мировой экономический порядок без господствующей хозяйственной власти.
Die Geschichte lehrt, dass die globale Wirtschaftsordnung in Ermangelung einer dominanten Wirtschaftsmacht nur schwer herzustellen und aufrechtzuerhalten ist.
Я думаю, Мировой Телескоп убедит вас в том, что может мы и крошечные, но мы несомненно, удивительно важны.
Ich denke, das WorldWide-Telescope wird Sie davon überzeugen, dass wir zwar klein sein mögen, jedoch auf wunderbare Weise auch bedeutungvoll.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте.
Alles ist ordentlich, alles ist schon, Menschen und Tiere tun was sie tun sollen, wo sie sein sollen.
Сегодня, наука показывает, что да, мы можем достичь благополучного будущего в рамках безопасного пространства жизнедеятельности, если мы будем двигаться к этому одновременно, сотрудничать на глобальном уровне, и в местном и в мировой масштабе, путем трансформирующих вариантов, которые укрепляют стойкость нашей имеющей предел планеты.
Heute, die Wissenschaft deutet dies an, ja, wir können eine Zukunft voll Wohlstand schaffen innerhalb der sicheren Zone, wenn wir alle gleichzeitig anfangen auf globalem Level zusammenarbeiten, von lokal zu global, in Wandlungschancen, die Widerstandsfähigkeit dieses endlichen Planeten aufzubauen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité