Exemples d'utilisation de "мировые" en russe
империализм и колонизация, мировые войны, Джордж Буш.
Imperialismus und Kolonisation, Weltkriege, George W. Bush.
Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации.
Sie argumentierten, dass eine Integration in den Weltmarkt makroökonomische Stabilität voraussetze.
Советский МиГ поставил мировые рекорды в 1950-х годах, а советский Ту-104 был самым эффективным авиалайнером в своем классе.
Die sowjetische MiG stellte in den 1950er Jahren Weltrekorde auf, und die sowjetische Tu-104 war das effizienteste Flugzeug ihrer Klasse.
Мировые войны двадцатого века являются примером такой глобализации.
Die Weltkriege des zwanzigsten Jahrhunderts sind ein Paradebeispiel.
Форма интеграции в мировые рынки также играет важную роль в экономической диверсификации.
Auch Art der Integration mit den Weltmärkten spielt bei der wirtschaftlichen Diversifizierung eine zentrale Rolle.
Предшествующая эра экономической глобализации достигла своего пика в 1914 году, когда мировые войны отбросили экономику назад.
Die vorherige Ära der wirtschaftlichen Globalisierung erreichte 1914 ihren Höhepunkt und wurde durch die Weltkriege zurückgeworfen.
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса.
Es ist erstaunlich, dass in Indien nicht einmal inmitten der die Weltmärkte erfassenden Untergangsstimmung keine Angst vor der Rezession herrscht.
Прошло не одно десятилетие и две мировые войны, прежде чем фунт Великобритании потерял свой статус сверхвалюты.
Es hat viele Jahrzehnte und zwei Weltkriege gebraucht, bevor das britische Pfund seinen Status als Superwährung verlor.
Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали.
Als zum Beispiel ein schnelles Investitionswachstum 2004 zu einer Überhitzung führte, boomte der Weltmarkt.
локальные войны, региональные, или войны на театре военных действий, и редкие, но крайне важные глобальные, мировые войны.
örtliche Kämpfe, regionale oder Kriegsschauplätze und die seltenen, aber um so wichtigeren globalen Weltkriege.
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику.
Indem China die Unterbewertung seiner Währung aufrechterhält und die Weltmärkte mit künstlich billig gehaltenen Waren überschwemmt, betreibt es im Handel eine Dumpingpolitik.
Две мировые войны и холодная война сформировали европейскую интеграцию как проект мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и общего экономического процветания.
Die beiden Weltkriege und der Kalte Krieg haben die europäische Einigung als ein Projekt des Friedens, der Verteidigung grundlegender westlicher Werte und des gemeinschaftlichen wirtschaftlichen Wohlstands geformt.
Так же как Китаю нужен доступ на мировые рынки, миру нужен Китай в качестве полноправного партнера в решении главных мировых проблем.
Genau wie China auf den Zugang zu den Weltmärkten angewiesen ist, braucht die Welt China als vollwertigen Partner bei der Bewältigung der zentralen globalen Probleme.
Трудно представить, что две, или, как считают некоторые историки, три мировые войны которые происходили в колониальные времена были за контроль над треской.
Es lässt sich schwer vorstellen, dass zwei, manche Historiker würden sagen drei, Weltkriege im Zeitalter des Kolonialismus um die Kontrolle über Kabeljau ausgefochten wurden.
Показатели экономического роста стран, интегрированных в динамичные мировые рынки промышленных товаров и услуг, гораздо выше стран, специализирующихся на добыче и переработке природных ресурсов.
Länder, die sich in dynamische Weltmärkte für Erzeugnisse und Dienstleistungen integrieren, fahren besser als solche, die sich auf rohstoffintensive Sektoren spezialisieren.
Две мировые войны и "холодная война" сформировали идею европейской интеграции как проект установления мира, защиты фундаментальных ценностей Запада и всеобщего экономического процветания.
Zwei Weltkriege und der Kalte Krieg formten die europäische Einigung als ein Projekt des Friedens, der Verteidigung westlicher Grundwerte und des gemeinschaftlichen wirtschaftlichen Wohlstands.
В действительности, если Китай выбросит свои доллары на мировые рынки, то он может поставить экономику Америки на колени, однако тем самым и себя ставя на лодыжки.
Natürlich zwänge China, wenn es seine Dollars auf den Weltmärkten auskippte, die amerikanische Wirtschaft in die Knie, aber damit würde es sich selbst mehr schaden als nützen.
Европа дала нам две последние мировые войны, и сводный перечень чудовищных явлений не будет полон без её гротескных "достижений" в жанре искусства убийства:
Die zwei Weltkriege brachen in Europa aus und die Bilanz der Monstrositäten ist noch um die abscheulichen Auswüchse im Bereich der Kunst des Mordens zu erweitern:
Первый - для стран с большим населением существует необходимость интегрировать свои бедные и малообразованные слои населения (в Китае и Индии в основном сельское население) в процессе вхождения на мировые рынки.
Erstens müssen bevölkerungsreiche Länder bei zunehmenden Engagement auf den Weltmärkten ihre armen und schlecht ausgebildeten Bevölkerungsteile (in China und Indien vor allem die Landbevölkerung) integrieren.
В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов.
In Europa waren in der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts nicht nur zwei verheerende Weltkriege erforderlich, um den Nationalismus zu überwinden, sondern zudem das Vorherrschen demokratischer Regierungssysteme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité