Exemples d'utilisation de "миссию" en russe

<>
Traductions: tous192 mission174 autres traductions18
Такая цель входила в миссию реформаторов. Dieses Ziel gehörte nicht zu den Vorstellungen der Reformer.
Чтобы выполнить эту великую миссию, нам придется найти способ это сделать. Denn um diese große Aufgabe zu erfüllen, müssen wir dazu fähig sein.
Чтобы выполнить эту двойную миссию, несколько лет назад я запустил проект Пракаш. Um diese Zwillingsmission zu implementieren, gründete ich vor einigen Jahren das Projekt Prakash.
И я думаю - я думаю, что "99" смогут и сумеют выполнить эту миссию. Und ich denke - Ich denke, dass "Die 99" ihren Auftrag erfüllen können und werden.
Таким образом, действия МВФ в ответ на новую миссию оценки глобальных дисбалансов будет тестом для его потрепанной политической легитимности. Die Reaktion des IWF auf seinen neuen Auftrag der Bewertung der weltweiten Ungleichgewichte wird daher ein Test für seine angeschlagene politische Legitimität sein.
Организация должна пересмотреть свою миссию, отойдя от идеи "Банка Запада", "Банка БРИК", или, если на то пошло, банка, вообще. Die Institution hat ihr Leitbild neu zu formulieren und sich von der Vorstellung zu verabschieden, eine "Bank des Westens" eine "Bank der BRICS" oder eigentlich überhaupt eine Bank zu sein.
Возглавляемая американцами коалиция может помочь, принимая больше мер, которые укрепили бы миссию надежды и оптимизма для опустошенных и деморализованных Иракских суннитов. Die von den Amerikanern geführte Koalition kann hierzu beitragen, indem sie weitere Schritte unternimmt, um eine Botschaft der Hoffnung an die erschöpften und demoralisierten Sunniten des Irak zu senden.
Согласие правительства Судана разместить объединенную миссию ООН и Африканского союза, целью которой будет поддержание мира в регионе - это, конечно, положительное событие. Die Zustimmung der sudanesischen Regierung zum Einsatz der so genannten Hybrid-Truppe aus Vereinten Nationen und Afrikanischer Union, deren Ziel die Friedenserhaltung in der Region ist, stellt selbstverständlich eine begrüßenswerte Entwicklung dar.
Любое правительство, придерживающееся политики, в результате проведения которой большая часть населения становится безработной или работает неполную рабочую неделю, не выполняет свою основную миссию. Jede Regierung, die eine Politik verfolgt, bei der große Teile der Bevölkerung in die Arbeitslosigkeit oder Unterbeschäftigung fallen, verfehlt ihre eigentliche Aufgabe.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа. In Libyen setzen wir eine neue UN-Unterstützungsmission ein, um die Übergangsregierung des Landes beim Aufbau einer neuen Verwaltung und eines neuen Rechtssystems zu unterstützen, die den Bedürfnissen der libyschen Bevölkerung entsprechen.
Также были моменты, когда возникала озабоченность, пожелают ли союзники продолжать миссию по мере того, как проходили дни, недели и месяцы, а ей не было видно конца. Außerdem war man manchmal in großer Sorge, ob die Verbündeten bereit sein würden, die Operation weiter durchzuziehen, nachdem Tage, Wochen und Monate vergangen waren und ein Ende nicht in Sicht war.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки. Kraft seiner einzigartigen persönlichen Geschichte kann er eine Brücke schlagen zwischen Afrika, Amerika und selbst Asien - wo er als kleiner Junge eine muslimische Schule besuchte - und damit das Universelle des Images und der Botschaft Amerikas wiederbeleben.
Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов. Wolfensohns vielleicht bedeutsamster Beitrag war die Klärung des Auftrages der Bank - nämlich das Wachstum zu fördern und die Armut in den Entwicklungsländern zu eliminieren - und gleichzeitig die enorme Dimension dieses Vorhabens sowie die Unzulänglichkeit früherer Ansätze zu erkennen.
Она касалась только "серьезных нарушений прав человека на оккупированной палестинской территории, особенно после последних военных атак Израиля" и призывала миссию расследовать "все нарушения международного законодательства по правам человека и международного гуманитарного права оккупирующей страны Израиля против палестинского народа". Die Resolution bezog sich ausschließlich auf die "gravierenden Menschenrechtsverletzungen in den besetzten Palästinensergebieten, vor allem aufgrund der jüngsten militärischen Angriffe Israels" und forderte eine Untersuchung "aller Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts durch die Besatzungsmacht Israel gegen die Palästinenser."
Большинство специалистов по правам человека, разрешению конфликтов, гуманитарной помощи и строительству демократии видят свою миссию в сотрудничестве с целью достижения единого, целостного решения и считают, что все эти элементы совершенно необходимы нуждающемуся населению бедных стран в их историческом становлении. Spezialisten für Menschenrechte, Konfliktlösungen, humanitäre Hilfe und Demokratisierung neigen dazu, sich selbst als Mitarbeiter im Bemühen um eine ,ganzheitliche' Lösung zu sehen und alle Bedürftigen für Leute zu halten, die all das zu ihrer Besserstellung in der Geschichte benötigen.
Встреча в Нью-Дели ознаменовала начало временного потепления взаимоотношений, однако едва министр иностранных дел Пакистана вернулся домой в Исламабад, террористы с взрывными устройствами (по-видимому, талибы) совершили нападение на индийскую медицинскую миссию в самом сердце Кабула, убив 11 человек. Das Treffen in Neu Delhi kennzeichnete eine vorläufige Tauwetterperiode, doch selbst während der Rückreise des pakistanischen Außenministers nach Islamabad griffen vermutlich Taliban-Bombenattentäter eine indische Ärztemission in der Innenstadt von Kabul, Afghanistan, an und töteten 11 Menschen.
Первый раунд вынудил Вада провести второй тур с Маки Салем, и в этот момент АС незамедлительно направил в страну миссию наблюдателей, составленную из представителей 18 африканских стран, чтобы оценить, насколько законными были выборы и "отражают ли они волю сенегальского народа". Nach der ersten Runde kam es zu einer Stichwahl zwischen Wade und Macky Sall, woraufhin die AU umgehend Wahlbeobachter aus 18 afrikanischen Ländern entsandte, um sicherzustellen, dass die Wahlen rechtmäßig waren und die Ergebnisse "dem Willen der Bevölkerung des Senegal" entsprachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !