Beispiele für die Verwendung von "мнению" im Russischen
Übersetzungen:
alle758
meinung343
glaube54
glauben34
form7
gutachten1
ermessen1
andere Übersetzungen318
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird.
Хотя исследователи и не пришли к единому мнению о точном количестве существующих видов паразитов - оценки варьируются от 5 до 30 миллионов - но оказывается, что среди всех видов каждые четыре из пяти являются того или иного рода паразитами.
Obwohl sich Forscher über die Anzahl der unterschiedlichen Spezien uneinig sind - Schätzungen variieren zwischen 5 und 30 Millionen - scheint es, dass vier von fünf Spezien eine Form von Parasiten darstellen.
По его мнению, запрет Обамы делает США "уязвимыми".
Das Verbot Obamas macht die USA seiner Meinung nach "verwundbar".
Какой эффект, по вашему мнению, это имело на участников?
Was glauben Sie passierte mit diesen Design-Studenten?
С чем связаны, по вашему мнению, эти явления?
Worauf sind, Ihrer Meinung nach, diese Erscheinungen zurückzuführen?
сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам?
Wie viel glauben wir unseren entfernten Nachfahren zu schulden?
По мнению моего сына его учитель является неизлечимым идиотом.
Nach der Meinung meines Sohnes ist sein Lehrer ein unheilbarer Idiot.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить.
Aber am wichtigsten, glaube ich, sind die Ideen, die wir vorweg nehmen müssen.
Делая так, они более или менее следовали общественному мнению.
Damit sind sie im Großen und Ganzen der öffentlichen Meinung gefolgt.
По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас.
Ich glaube, dann wäre der Abschwung noch früher und mit noch größerer Wucht eingetreten.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения.
Im Gegensatz zur öffentlichen Meinung ist dies genau der richtige Zeitpunkt, um diese Änderungen vorzunehmen.
Она и есть, по моему мнению, причина сегодняшней терпимости по отношению к национальности, народности, религии.
Ich glaube, diese ist der Grund, warum es heute so viel Toleranz gegenüber Nationalitäten, Volksgruppen und Religionen gibt.
И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах.
Und deiner Meinung nach hat er tatsächlich die Wahl beeinflusst.
По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века.
China, so glauben sie, erlangt den Status und das Ansehen wieder, die es bis zum Ende des achtzehnten Jahrhunderts genossen hat.
Но Америка дорого заплатит за начало войны вопреки мировому общественному мнению.
Aber Amerika wird einen hohen Preis dafür zahlen, einen Krieg gegen die globale öffentliche Meinung angezettelt zu haben.
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена.
Daher glaube ich, Schulbildung ist eine Idee, die angekommen ist,aber noch nicht umgesetzt.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению.
Und selbst nicht-demokratische Regierungen sind der öffentlichen Meinung gegenüber empfindlicher.
И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись.
Und für alle drei, glaube ich, bietet Biomimikry eine Menge Lösungen die wir brauchen werden.
По моему мнению, исследования фундаментальной структуры частиц гораздо важнее изучения стабильности плазмы.
Meiner Meinung nach ist die Suche nach der Grundstruktur von Teilchen wesentlich wichtiger als die Untersuchung der Plasmastabilität.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung