Exemples d'utilisation de "мобилизации" en russe

<>
Traductions: tous63 mobilisierung42 mobilmachung3 autres traductions18
Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов. Aber der politische Wille muss mobilisiert werden, um die Ressourcen mobilisieren zu können.
К тому же Рамадан (который вскоре начнется) выгоден для мобилизации. Und der gerade stattfindende Ramadan ist ein mobilisierungsfreundlicher Monat.
Нам будут необходимы новые технологии для крупномасштабной мобилизации солнечной энергии, силы ветра и геотермальной энергии. Wir brauchen neue Technologien, um Solarenergie, Windkraft und Geoenergie im großen Umfang zu nutzen.
Испанская народная партия предприняла мощную попытку мобилизации католиков во время избирательной кампании в марте 2008 года. Die spanische Volkspartei (Partido Popular, PP) versuchte während des Wahlkampfs im März 2008 vehement, die Katholiken zu mobilisieren.
необходимостью мобилизации экономических ресурсов и организационных возможностей для предоставления лечения растущему числу пациентов, которые хотят лечиться и которым лечение необходимо. Mit der Sicherung der ökonomischen Ressourcen und organisatorischen Kapazitäten, um die Behandlung einer steigenden Zahl von Patienten zu gewährleisten, die eine Therapie wollen und brauchen.
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций. Anleihenmärkte in lokalen Währungen wären hilfreich, um eine nationale Investorenbasis zu entwickeln und nationale Ersparnisse zur Unterstützung langfristiger Investitionen zu mobilisieren.
Он был защитником американской власти, хотя во время Вьетнамской войны он увиливал и хитрил, чтобы избежать мобилизации на ее завершающей стадии. Er war ein Apologet amerikanischer Macht, obwohl er sich während der Zeit des Vietnamkriegs durch alle möglichen Windungen und Tricks vor deren schmerzlicher Konsequenz, der Einberufung, gedrückt hatte.
Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь. Die offizielle, internationale Entwicklungshilfe wird durch inländische Ressourcenmobilisierung, Rückzahlungen von Gastarbeitern, privaten Kredit- und Eigenkapitalflüssen sowie philanthropischen Zuwendungen weit übertroffen.
И они негодуют - вплоть до мобилизации на улицах - при любом намеке на то, что клика наверху пытается встать у них на пути. Und sie nehmen jedes Anzeichen, dass eine Clique oben an der Spitze ihnen den Weg versperrt, übel - und gehen sogar deswegen auf die Straße.
Однако Израиль не так уж сильно уверен в своей безопасности, и израильские лидеры все больше беспокоятся о мобилизации египетских военных без предварительных уведомлений. Doch ist Israel wenig zuversichtlich, dass die Truppen seine Sicherheit steigern werden, und israelische Politiker stimmt die unangekündigte Truppenmobilisierung des ägyptischen Militärs zunehmend bedenklich.
Министр внутренних дел Польши, Мечислав Мочар, лидер фракции националистов, объединил коммунистические идеалы с идеалами, присущими фашистским движениям, с целью мобилизации масс против "космополитической либеральной интеллигенции". Um die Massen gegen die "kosmopolitisch-liberale Intelligenz" zu mobilisieren, kombinierte der polnische Innenminister Mieczyslaw Moczar, der Anführer der nationalistischen Fraktion, kommunistische Phrasen mit einer Sprache, die faschistischen Bewegungen eigen war.
Во-первых, установление цены на выбросы СО2 в пределах 20-25 долларов за тонну к 2020 г. является ключом к мобилизации климатического финансирования на данном уровне. Erstens ist ein CO2-Preis im Bereich von 20-25 US-Dollar pro Tonne bis 2020 entscheidend, um eine Klimafinanzierung auf diesem Niveau aufzubringen.
С 80-х годов "культурные войны" (обычно постепенные) против гомосексуалистов, абортов, сексуального образования и т.д. несли оттенок религиозных ценностей и служили для мобилизации религиозных прав. Seit den 80er Jahren des letzten Jahrhunderts dienen (normalerweise inszenierte) "Kulturkriege" um Homosexualität, Abtreibung und Aufklärung oder andere Verschlüsselungen für religiöse Werte dazu, die religiöse Rechte zu mobilisieren.
С этой точки зрения, НАТО должно служить средством мобилизации европейцев для неизбежной послевоенной стабилизации и восстановления, давая Америке возможность уклониться от передачи своих войск под командование НАТО. Die NATO soll dieser Vorstellung nach lediglich als Vehikel dienen, um die Europäer zur Übernahme der nach Kriegsende unumgänglichen Stabilisierungs- und Wiederaufbaumissionen zu bewegen - was die USA der Notwendigkeit entheben würde, ihre Truppen dem Kommando der NATO zu unterstellen.
Добиться того, чтобы эти инсайдеры приняли лишь некоторые из реформ по децентрализации и либерализации, в которых нуждается Китайская экономика, можно только путем мобилизации давления вне партийного государства. Nur Druck von außerhalb des Parteienstaates kann diese Insider zwingen, irgendeine Form dezentralisierender und liberalisierender Reformen zu akzeptieren, derer es in der chinesischen Wirtschaft bedarf.
Послание заключалось в том, что Израиль должен остаться в состоянии мобилизации и настороженности во враждебном окружении и что его выживание зависит как от единства армии его граждан, так и от солидарности с посланными в сражение. Die Botschaft war, dass Israel in einer feindseligen Umgebung mobilisiert und wachsam bleiben muss und dass sein Überleben vom Zusammenhalt seiner Bürgerarmee sowie der Solidarität mit denjenigen abhängt, die in den Kampf geschickt werden.
Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями. Afghanistans Präsident Hamid Karsai hat in den letzten Wochen seine Anstrengungen, international Geld zu beschaffen, erhöht, und versucht, von den Vereinigten Staaten ein neues Paket Militär- und Aufbauhilfe sowie stärkere strategische Garantien zu bekommen.
Срочно необходим приказ президента по мобилизации юнионистов, полиции и вооруженных сил с целью избежать крупной трагедии (за последние два года погибли уже 30 человек) и создать условия для диалога и демократических переговоров с региональными, гражданскими и политическими оппозиционными силами. Eine Anordnung des Präsidenten, in der er Gewerkschafter, Polizei und Streitkräfte zurückruft, ist dringend erforderlich, um größere Tragödien zu vermeiden (in den letzten beiden Jahren gab es bereits 30 Tote) und die Voraussetzungen für einen Dialog und demokratischen Vertrag mit den regionalen, städtischen und politischen oppositionellen Kräften zu schaffen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !