Exemples d'utilisation de "моментов" en russe
Можно найти несколько действительно интересных моментов.
Wir haben ein paar wirklich interessante Dinge herausgefunden.
Я показал лишь пару моментов, обозначенных курсивом.
Ich habe Ihnen jetzt nur ein paar Dinge vorgestellt.
Целая череда счастливых моментов, один за другим.
Ein kleines Stück Glück und Fröhlichkeit nach dem anderen.
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
Eine tatsächlich praktikable Politik muss acht Dinge richtig machen.
Конечно, один из моментов - опять же изменение климата.
Natürlich ist eine der Sachen wieder der Klimawandel.
"Это один из ключевых моментов, которым должен заниматься новый президент".
"Das ist eines der entscheidenden Dinge, denen sich der neue Vorsitzende widmen sollte".
найдется куча других отвлекающих моментов, но ни менеджеров, ни митингов.
man findet viele Ablenkungen, aber keine Manager und Meetings.
Одним из положительных моментов многополярного мира является снижение влияния США;
Ein Reiz einer multipolaren Welt liegt für sie in der Verringerung US-amerikanischer Dominanz;
Они - отображение чьей-то истории, ее успешных и менее удачных моментов.
Die Zuordnung der Teilnahme an den Geschichten wird durch die Höhen und Tiefen bestimmt.
И в фильме была пара моментов, вроде тех, которыя я вам покажу.
Und es gibt einige Szenen in dem Film, wie diese zwei, die ich zeigen werde.
Поэтому проект направлен на реализацию трех ключевых моментов, новым, удивительным способом, как мне кажется.
Dieses Projekt behandelt diese drei Problemstellungen auf eine aufregende Weise, wie ich finde.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Die Sozialversicherung war ausschlaggebend im Kampf gegen die Armut unter den älteren Menschen in den USA.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
Und ich habe einige Dinge festgestellt, die epische Siege in Online-Welten so möglich machen.
Даже наиболее оптимистично настроенным людям придется прилагать значительные усилия для поиска положительных моментов в таком подходе.
Selbst den größten Optimisten dürfte es schwer fallen, dieser Perspektive etwas Positives abzugewinnen.
Но в отсутствие международного консенсуса по ряду ключевых моментов реформы будут значительно ослаблены, если не прерваны.
Ohne einen internationalen Konsens über einige Schlüsselfragen werden notwendige Reformen allerdings deutlich geschwächt, wenn nicht sogar scheitern.
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития.
Die Geschichte der Cashew-Produktion in Mosambik veranschaulicht einige Themen, welche die Untersuchung der Entwicklungspolitik beherrschen.
Исследование полога леса вместе с ними было одним из самых прекрасных моментов моего существования на Земле.
Mit ihnen das Blattwerk des Waldes zu erforschen war eine der besten Erfahrungen meines Daseins auf der Erde.
Тем не менее есть несколько моментов, общих для процесса "расчистки завалов", оставшихся после большинства идеологизированных диктатур.
Dennoch gibt es beim Zerfall ideologisierter Diktaturen ein paar Bereiche, die mit einander übereinstimmen.
Я должен сказать, что один из самых захватывающих моментов в моей работе - это то, что я их встречаю.
Ich muss gestehen, eine der aufregendsten Aspekte meiner Arbeit ist, dass ich diese Chance habe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité