Exemples d'utilisation de "мощное" en russe

<>
Traductions: tous169 mächtig123 machtvoll10 kräftig6 autres traductions30
Этот опыт привил мне простое, но мощное убеждение: Diese Erfahrung erweckte ein einfaches, aber kraftvolles Credo in mir:
Это рассматривалось как мощное доказательство их новой экономической мощи. Dies wurde als deutlicher Beweis ihrer neuen wirtschaftlichen Kraft angesehen.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам. Die Verzweiflung der örtlichen Potentaten und Führungskräfte von Staatsunternehmen hat einen gewaltigen Widerstand gegen die Reformen ausgelöst.
Но также похоже, что возникнет мощное движение от открытого к закрытому. Aber, es wird auch gewaltige Veränderungen geben, von offen bis geschlossen.
Препарат под названием артемизинин безопасен и оказывает мощное и быстрое противомалярийное действие. Als Artemisinine bezeichnete Medikamente sind sicher und zeigen eine starke, rasch einsetzende Wirkung gegen Malaria.
Однако, этому решению предстоит мощное сопротивление, поскольку здесь вовлечены крупные политические силы. Doch dagegen wird es einen erbitterten Widerstand geben, denn die Interessen starker politischer Kräfte werden davon betroffen sein.
В конце концов, Израиль - это мощное государство, бывшая оккупационная держава, лучший стрелок. Schließlich ist Israel der starke Mann, die frühere Besatzungsmacht und der bessere Schütze.
Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание. Und doch müssen in einem Krieg keine hochmodernen Waffen zur Schau gestellt werden, um eine imposante politische Botschaft zu vermitteln.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось. Am Ende wurde dieser starke Ehrgeiz, der Lincoln durch seine trostlose Kindheit geführt hatte, erfüllt.
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны. In Fukushima hielten die Reaktoren einem Erdbeben der Stärke 9,0 stand - viel mehr als dem, wofür sie ausgelegt waren.
Страны, чьи государственные финансы еще год назад казались чрезвычайно крепкими, попали под мощное налогово-бюджетное давление. Länder, deren Staatsfinanzen noch im letzten Jahr grundsolide erschienen, sind fiskalisch ernsthaft unter Druck geraten.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие. Würde man diese Politik auf Unternehmen aus Drittländern ausweiten, hätte das enorm liberalisierende Auswirkungen.
На самом же деле это никакой не социализм, а задел для долголетия корпоративной политики, отстаивающей мощное социальное обеспечение. In Wahrheit ist dies kein Sozialismus, sondern eine Ausweitung des lange bestehenden wohlfahrtsstaatlichen Handelns zugunsten der Unternehmen.
Чем глубже спад деловой активности, тем более мощное восстановление следует за ним и тем значительнее совокупные силы самовосстанавливающегося возрождения. Je schlimmer der Abschwung, desto stärker die Gegenreaktion und desto größer die kumulative Kraft einer selbsttragenden Wiederbelebung.
В Индии, где, как говорят, существует "мощное согласие в отношении слабой реформы", события развиваются намного медленнее - но всегда вперед. In Indien, wo wie man sagt "ein starker Konsens für schwache Reformen" herrscht, geht es langsamer voran - aber stetig.
Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями. Nun, Kavitation ist ein äußerst wirksames fluidmechanisches Phänomen, das auftritt, wenn Sie Bereiche haben von Wasser, die sich mit extrem unterschiedlichen Geschwindigkeiten bewegen.
В Америке же Внешнеторговая палата и другие заинтересованные группы ведут мощное лоббирование с целью удержать политиков даже от предложения подобных решений. In Amerika hingegen betreiben die Handelskammer und andere Unternehmer-Interessengruppen intensive Lobbyarbeit, um Politiker davon abzuhalten, jemals solche Lösungen vorzuschlagen.
контекст, в котором способность женщин создать мощное "мы" и участвовать в лидерстве сервиса, может способствовать делу свободы и справедливости во всем мире. Nämlich mit einem Rahmen, innerhalb dessen die Fähigkeit der Frauen, ein starkes "Wir" zu schaffen und sich in unterstützender Führerschaft zu üben, weltweit Freiheit und Gerechtigkeit fördern kann.
В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности. In Japan erzeugen die Angst vor der atomaren Bedrohung durch Nordkorea und die Wut über die Entführung japanischer Bürger starken politischen Druck gegen ein Engagement.
Затем можно реализовать в живом организме то, что прежде было возможно только в лаборатории - например, мощное сканирование всего мозга для поиска сигналов, отвечающих за что-то конкретное. Und wir können Dinge am lebenden Organismus ausprobieren die bis jetzt nur in der Petrischale gemacht wurden - wie Hochdurchsatz-Screening über das gesamte Gehirn um Signale zu finden, die bestimme Dinge verursachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !