Exemples d'utilisation de "мрачна" en russe

<>
Есть некоторые положительные новости, однако общая картина мрачна. Doch so düster der Gesamteindruck auch sein mag, es gibt auch gute Nachrichten.
Так что это довольно мрачная картина. Das ist ein ziemlich düsteres Bild.
Да, экономические новости были и остаются весьма мрачными. Zwar sind und bleiben die Wirtschaftsnachrichten trübe.
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных? War Obama in den düsteren Bann des Militärs gezogen worden?
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко. Es wird nicht einfach werden, diese Versprechen trotz der trüben wirtschaftlichen Aussichten Amerikas zu halten.
Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно. Die strategischen Implikationen für die Region sind gleichermaßen düster.
Когда я был студентом здесь в Оксфорде в 1970-е гг, будущее мира казалось мрачным. Während meiner Zeit als Student hier in Oxford in den 1970ern, sah die Zukunft der Welt trübe aus.
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. Einige dieser Abenteuer sind ein bisschen düster oder negativ.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов. Die Haushalte sind mit Schulden beladen, während ihre Ersparnisse für die Rente schwinden und ihre Aussichten auf Arbeit trübe bleiben, und so haben sie nur einen Bruchteil der Steuersenkungen ausgegeben.
Будущее Боливии не окрашено исключительно в мрачные краски. Boliviens Zukunft ist nicht unabänderlich düster.
Ситуация с долгосрочным ростом в США может оказаться особенно мрачной, поскольку администрация Обамы ведет страну к более европейским нормам материальной помощи и перераспределения дохода. Das langfristige Wachstum in den USA könnte besonders trübe ausfallen, da die Regierung Obama das Land in Bezug auf Sozialleistungen und Umverteilung von Einkommen in Richtung eher europäischer Verhältnisse lenkt.
Но без роста долгосрочные перспективы ЕС выглядят мрачными. Doch ohne Wachstum sind die langfristigen Aussichten der EU düster.
Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса. Wenn der Westen nicht begreift, dass die wirkliche Herausforderung heute darin besteht, auf die Steigerung der asiatischen Wirtschaftskraft zu reagieren, indem er seine eigene erneuert, so steht ihm die trübe Aussicht eines steten Abstiegs ins Haus, unterbrochen von kurzen Momenten der Erholung - bis zur nächsten Finanzkrise.
Так что, похоже, все не так уж и мрачно. Also sieht nicht alles so düster aus.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности. Die postmodernen Realitäten unserer düsteren Gegenwart machen die Moderne zum Spottobjekt.
Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны. Natürlich kann Libyen dem düsteren Ausblick auf einen post-autoritären Bürgerkrieg entkommen.
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. Youngs düsteres Bild weist eine Furcht erregende Ähnlichkeit mit der Welt unserer Tage auf.
На этом мрачном фоне можно легко отпраздновать успех развивающихся рынков. Vor diesem düsteren Hintergrund ist es leicht, den Erfolg der Schwellenländer zu feiern.
мы драматичны, как танго, и мрачны, как романы Эрнесто Сабато. Wir sind dramatisch wie der Tango und düster wie die Romane von Ernesto Sábato.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !