Exemples d'utilisation de "муниципальный судья" en russe

<>
"После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы". "Nach den Erhöhungen bei der Stempelsteuer auf hochpreisige Wohnungen und der Einführung der damit verbundenen Gesetzgebung gegen ein Umgehen kann man schwerlich behaupten, hochwertige Immobilien seien zu niedrig besteuert, ungeachtet der Auswirkungen des veralteten Gemeindesteuersystems."
Судья бы ее отпустил." Ein Richter würde sie freilassen."
Муниципальный конкурс на 16 дверей возобновил дебаты о роли Кольсеролы в Барселоне Die städtische Ausschreibung über die 16 Tore eröffnet die Debatte über die Bedeutung von Collserola in Barcelona aufs Neue.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, Aber es stellte sich heraus, dass der Staatsanwalt nicht glücklich damit war, dass Richterin Forer die Strafrichtlinien ignorierte und sozusagen ihre eigenen erfand.
Существует опасение, что такой муниципальный совет может принимать законы, "дружественные" по отношению к странам-соседям, что подвергнет национальную безопасность Японии значительному риску. Es gibt Bedenken, ein solcher Stadtrat könnte den Nachbarstaaten bei der Gesetzgebung zu sehr entgegenkommen, was Japans nationaler Sicherheit drastisch schaden könnte.
Вот как судья Скалиа атакует положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства. So, hier haben Sie Richter Scalia, der sich der aristotelischen Voraussetzung annimmt trotz der Meinung der Mehrheit.
Судья Форер была вынуждена подчиниться закону. Richterin Forer musste dem Gesetz folgen.
Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен. Nun ja, die Korrelation war einfach zu groß, dachte er, zwischen Häusern,.die von weißen Menschen bewohnt wurden und Häuser die Wasser hatten und der Richter war nicht gerade beeinduckt.
судя по обстоятельствам, да, то любой судья в мире, посмотрев на эти статистические данные и доказательства, сочтет любое правительство виновным в жестоком обращении с детьми. aber unter Berücksichtigung der Umstände, ja, würde jedes Gericht auf der Welt, auf die Statistiken und die Beweise schauen und jede Regierung für des Kindesmissbrauchs schuldig erklären.
Но судья Рассел нашел альтернативу. Aber Richter Russell hatte eine Alternative.
Судья Форер сделала то, что от нее требовали, а затем она ушла в отставку. Richterin Forer tat was sie tun musste und anschließend räumte sie ihren Stuhl.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена. Richterin Forer gibt ihre Arbeit auf und Frau Dewey ist völlig niedergeschlagen.
Так вот, двое судей было против, и один из них был судья Скалиа [сторонник консервативных решений]. Nun, es gab zwei anders denkende, einer von Ihnen war Richter Scalia.
Судья признал его взрослым, но я вижу ребёнка. Der Richter betrachtet ihn als Erwachsenen, aber ich sehe ein Kind.
Судья не был впечатлен в размере 10.9 миллионов долларов. Der Richter war nicht beeindruckt mit der Summe von 10,9 Millionen Dollar.
10 минут спустя судья объявил перерыв. Zehn Minuten später kündigte der Richter eine Pause an.
Он и главный судья - спотыкаясь друг о друга - неправильно понимают свои слова и все портят. Und er und der oberste Richter des Landes verhaspeln sich, sie versprechen sich und vermasseln die ganze Sache.
Как судья может сделать тебя чем-то, чем ты не являешься? Wie kann ein Richter jemanden in etwas verwandeln, das er nicht ist?
Да, говорит судья, но только если отец переедет из дома в отель. Der Richter bejahte dies - jedoch nur falls der Vater das Haus verlässt und in ein Motel zieht.
Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба - обстоятельство не существенное, а сопутствующее. Und Richter Stevens, für die Mehrheit schreibend, sagte, dass er alles über Golf gelesen hat und, dass der wesentliche Punkt des Spiels ist den sehr kleinen Ball von einen Platz in das Loch zu bringen mit möglichst wenig Schlägen und, dass das Gehen nicht wesentlich ist, sondern nebensächlich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !