Exemples d'utilisation de "набирает" en russe

<>
Прекращаете лечение - снова набирает вес. Unterbrechen wir die Behandlung, nimmt sie wieder zu.
НЬЮ ЙОРК - Мир набирает скорость. NEW YORK - Das Leben wird immer schneller.
Но евро действительно набирает силы. Aber der Euro verfügt auch über wachsende Stärken.
Выгибая спину, он набирает высоту. Streckt er seinen Rücken durch, gewinnt er an Höhe.
Набирает обороты движение "сделай сам". Wir beobachten auch eine große Heimwerker-Bewegung.
в Греции набирает популярность фашистская партия; in Griechenland befindet sich eine faschistische Partei im Aufstieg;
Подобная политика интервенционизма набирает свои обороты: Der Interventionismus dieser Agenda ist ein schrittweiser:
Консерватизм набирает силу по всей Европе. Konservatismus ist überall in Europa im Kommen.
Эта тенденция набирает обороты в последние месяцы. Dieser Trend hat sich in den vergangenen Monaten weiter verstärkt.
Как Талибан набирает себе людей из вашей долины? Wie bringt die Taliban in deiner Gegend die Leute dazu ihnen beizutreten?
ПАРИЖ - В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье: PARIS - Seit geraumer Zeit macht sich nun eine bestimmte strategische Vision breit:
И Европа, где сейчас полдень, набирает обороты на всевозможных языках. Und Europa, wo es jetzt mitten am Tag ist, erscheint hier deutlich mit einer ganzen Vielfalt an Sprachen.
На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити-телевидение прочно закрепляет свои позиции. Um den Jahrtausendwechsel startet das Internet durch, Reality-TV etabliert sich.
Она отнюдь не слабый претендент, быстро набирает опыт и имеют сильную команду. Sie ist alles andere als eine schwache Bewerberin, und sie lernt schnell und verfügt über ein starkes Wahlkampfteam.
В таком климате стремление к политическим и конституционным преобразованиям в Египте набирает силу. In diesem Klima nimmt der Wunsch nach politischen und verfassungsmäßigen Reformen in Ägypten zu.
Этот проект набирает ход, мы надеемся его раскрутить и использовать в образовательных целях, Es gibt schon einiges Interesse daran und wir wollen es auf den Markt zu bringen und für Lehrzwecke einsetzen.
Я замечаю, что такое происходит по всей стране, и слава богу, тенденция набирает силу. Ich kann beobachten, dass es im ganzen Land passiert, und das Gute ist, dass es zunimmt.
Из них только крохотный процент становится вирусным, набирает множество просмотров и становится культурным событием. Davon wieder wird nur ein winziger Prozentsatz jemals viral und wird tausende Male angeschaut und so zum kulturellen Moment.
И все же политическое насилие набирает силу по мере вступления предвыборной кампании в завершающую фазу. Dennoch hat die politische Gewalt gegen Ende des Wahlkampfs zugenommen.
Но, как бы мы его ни называли, идея превращения людей во владельцев капитала набирает силу повсеместно. Aber egal wie wir dieses Phänomen beschreiben, die Vorstellung, dass die Massen zu Eigentümern werden, fällt überall auf fruchtbaren Boden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !