Exemples d'utilisation de "наблюдаются" en russe
Положительные тенденции также наблюдаются в Бразилии и Мексике.
Positive Trends lassen sich auch in Brasilien und Mexiko erkennen.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien.
в 7 случаях из 20 наблюдаются очень сильные изменения.
bei 7 aus 20 konnte man eine sehr große Veränderung ausmachen.
Однако даже в этом отношении между отдельными странами наблюдаются существенные различия.
Allerdings bestehen zwischen den einzelnen Ländern selbst in dieser Hinsicht bedeutende Unterschiede.
Как в развивающихся, так в развитых странах мира наблюдаются значительные улучшения.
Sowohl in den Entwicklungsländern als auch in den Industriestaaten hat sich die Lage gewaltig verbessert.
В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения.
Dabei wurden in den letzten Jahren überraschenderweise deutliche Verbesserungen erzielt.
предотвращать уничтожение леса только в тех местах, где наблюдаются высокие темпы вырубки.
Nämlich die Fällung von Bäumen nur in Gebieten mit hoher Abholzungsrate in jüngster Zeit zu unterbinden.
Чисто американское ли это явление, или в других местах наблюдаются сходные тенденции?
Ist das Ganze ein amerikanisches Phänomen oder gibt es an anderen Orten ähnliche Trends?
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
In jeder Gruppe gibt es einzelne Mitglieder, die von der Norm abweichen.
Здесь опять наблюдаются увеличивающиеся и уменьшающиеся потоки отправляемых из разных частей города СМС.
Und wieder sieht man den Rhythmus der Menschen die SMSs aus den verschiedenen Teilen der Stadt verschicken.
Вы можете увидеть огромные участки коры, где наблюдаются массивные корреляции в распределении серого вещества.
Und man kann riesige Abschnitte des Kortex erkennen, in denen gewaltige Korrelationen in der Verteilung der grauen Masse gemessen werden.
Даже в Китае наблюдаются признаки замедления экономического роста в связи попытками правительства контролировать "перегрев" экономики.
Sogar in China zeigen sich aufgrund der Versuche der Regierung, die wirtschaftliche Überhitzung in den Griff zu bekommen, Anzeichen eines Abschwungs.
А вот видно, как просыпается Восточное побережье, после чего в правом верхнем углу наблюдаются рейсы в Европу.
Und dann seht ihr wie die Menschen an der Ostküste aufwachen, gefolgt von europäischen Flügen, die oben rechts reinkommen.
Некоторые генетические изменения свойственны многим разновидностям рака, в то время как другие наблюдаются только при его определенных видах.
Etliche Tumorarten beruhen zwar auf den gleichen genetischen Veränderungen, manche weisen jedoch sehr spezifische Veränderungen auf.
Однако, несмотря на все проведенные им со времени падения правления Милошевича реформы, в экономике наблюдаются лишь незначительные улучшения.
Aber das Reformprogramm, das er seit Milosevic' Sturz auf den Weg brachte, ist gescheitert und die Wirtschaft hat sich nur geringfügig erholt.
Симптомы стресса наблюдаются повсеместно, и многие жители пострадавших территорий верят, что радиация обрекла их на болезни и раннюю смерть.
Stresssymptome greifen um sich und viele Bewohner der betroffenen Gebiete glauben fest daran, dass sie durch die Strahlung zu Krankheit und vorzeitigem Tod verurteilt seien.
Подобные же тенденции наблюдаются и в США, несмотря на то, что наша экономика является одной из самых открытых в мире.
Auch die USA sind mit ähnlichem Druck konfrontiert, obwohl wir eine der offensten Ökonomien der Welt sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité