Beispiele für die Verwendung von "наблюдениях" im Russischen
Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен.
Im Verlauf der Achtzigerjahre bestätigten sich diese Hinweise basierend auf Beobachtungen, die während der Untersuchung von Teilen des Singvogelgehirns im Zusammenhang mit der Aneignung und Erzeugung von Gesang erfolgten.
Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, всякие мелочи, которых другие просто не замечали.
Als er die Stücke und Kurzgeschichten schrieb, die mit seinem Namen verbunden bleiben würden, führte Anton Tschechow ein Notizbuch, in das er seine Beobachtungen der Welt um ihn herum kleine Details, die andere Leute zu verpassen schienen.
Антрополог Рэндалл Уайт сделал интересное наблюдение:
Der Anthropologe Randall White machte dazu eine interessante Beobachtung:
наблюдению и консультациям по экономической политике.
Überwachung und wirtschaftspolitische Beratung.
Но для этого потребуется сильное международное наблюдение, напоминающее сегодняшний Протекторат ЕС в Боснии.
Dies jedoch erfordert eine starke internationale Aufsicht ähnlich dem heutigen EU-Protektorat in Bosnien.
Защита прав человека - цель, конечно, хорошая, но сладкоголосый альтруизм Васеллы напоминает о высказанном с укоризной наблюдении экономиста Милтона Фридмана о том, что "бизнесмены верят в то, что они защищают свободное предпринимательство, когда они заявляют, что бизнесом занимаются не только ради прибыли, но и для достижения желаемых целей "общества";
Selbstverständlich ist die Ausweitung der Menschenrechte ein achtbares Ziel, aber Vasellas zuckersüßer Altruismus lässt einen an die kritischen Bemerkungen des Ökonomen Milton Friedman denken, wonach "Geschäftsleute glauben, die freie Wirtschaft zu verteidigen, wenn sie betonen, dass es im Geschäftsleben nicht ‚bloß" um Profit, sondern auch um die Förderung wünschenswerter ‚sozialer' Ziele gehe;
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент.
Es war eine hilfreiche Annahme, indem sie Beobachtung und Experiment befördert hat.
Франция расширила наблюдение за деятельностью Китая в Африке.
Frankreich verstärkte seine Überwachung der chinesischen Afrika-Aktivitäten.
У него есть центральный банк, но у него нет централизованной финансовой системы, а наблюдение за банковской системой предоставлено национальным властям.
Er hat eine Zentralbank, aber kein zentrales Finanzministerium, und die Aufsicht über das Bankensystem ist nationalen Behörden überlassen.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
Zunächst einmal sollte der IWF die Finanzstabilität durch multilaterale Überwachung fördern.
Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи.
Das Parlament ist schwach, die Justiz wird von der Exekutive kontrolliert, die Medien stehen unter Aufsicht und es gibt keine verfassungsmäßig garantierte Meinungsfreiheit.
Цели людей выявляются только при наблюдении их экономической деятельности.
Die Ziele der Menschen sind nur durch Beobachtung ihres wirtschaftlichen Handelns erkennbar.
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
Doch ist eine Verbesserung der Überwachung unentbehrlich, um sicherzustellen, dass die Weltwirtschaft im Gleichgewicht bleibt.
Шестой вариант, в особенности если страна проводит частично стерилизованную интервенцию для предотвращения избыточного повышения курса валюты, - понизить риск образования "мыльных пузырей" кредитов и активов, установив осмотрительное наблюдение за финансовой системой.
Eine sechste Option - insbesondere wenn ein Land eine partiell sterilisierte Intervention durchgeführt hat, um eine übermäßige Währungsaufwertung zu verhindern - besteht in der Verringerung des Risikos von Kredit- und Spekulationsblasen, indem das Finanzsystem einer Aufsicht unterstellt wird.
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Dass Krebszellen einen Preis für die Resistenz bezahlen, wird durch verschiedene Beobachtungen unterstützt.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
Zweitens sollte der IWF die Finanzstabilität durch bilaterale Überwachung fördern.
Наблюдение над соблюдением и проведением в жизнь законов остается важным, но среди наиболее прогрессивных рыночных государств в Азии все более растет интерес к другим способам работы через сотрудничество общества и частного сектора.
Die Aufsicht zu regeln und durchzusetzen, ist wichtig, doch werden dabei in vielen der innovativen asiatischen Wirtschaften zunehmend unterschiedliche Vorgehensweisen - sagen wir, bei der öffentlichen und privaten Partnerschaft - beachtet.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster.
Также необходимо улучшение наблюдения за устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом.
Auch eine ausgedehntere Überwachung ist vonnöten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung