Sentence examples of "наглядно" in Russian

<>
Новейшая история дала нам наглядные подтверждения того, что может случиться, если мы потремпим неудачу. Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений. Der Konflikt der ghanaischen Dagomb ist eine anschauliches Beispiel, warum Regierungen vorsichtig vorgehen sollten, wenn Stammestreue eine Rolle spielt.
Нынешний кризис наглядно это подтвердил. Die aktuelle Krise führt uns diesen Aspekt lebhaft vor Augen.
Я хотел наглядно показать всю историю жизни. Ich wollte die Geschichte des Lebens in Bildern festhalten.
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно. Die Realität unserer Situation kann in sogar mehr graphischen Begriffen detailliert werden.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике. Die Art und Weise, wie das Kyoto-Protokoll in der Praxis funktionierte, hat dies überdeutlich unter Beweis gestellt.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. Die EU hat dieses Bewusstsein wirkungsvoll durch seine Hilfe für Europas postkommunistische Länder gezeigt.
Это всё мумбо-джумбо, если ты не в состоянии показать наглядно." Dies ist alles nur Gerede, wenn Sie es nicht im wirklichen Leben zeigen können."
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети. Und Sie können ein intuitives Verständnis dafür bekommen, wenn Sie sich nur die Leute am Rand des Netzwerks vorstellen.
Затем можно наглядно представить эту информацию в виде сети, подобно социальной сети. Damit können wir diese Daten wie in einem Netzwerk veranschaulichen, wie ein soziales Netzwerk.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы. Die modernen Werkzeuge der Neurowissenschaften zeigen uns, dass das, was dort passiert, ein unglaublich komplexer Prozess ist.
Так что, в этом году мы собираемся наглядно представить, как мозг создает образы. Dieses Jahr werden wir visualisieren, wie das Gehirn visualisiert.
Как я наглядно представляю и подробно анализирую в своей новой книге "Капитализм в инновационной экономике: Wie ich in meinem neuen Buch Doing Capitalism in the Innovation Economy:
Он думал, как это можно наглядно представить, как таблицу статистических данных по людям из окрестностей, Er wollte das mit einer Statistik der Menschen in den verschiedenen Stadtvierteln zeigen.
Вы видите две черные дыры, вращающиеся друг вокруг друга - и снова здесь наглядно изображены кривые. Hier sehen wir zwei Schwarze Löcher, die einander umkreisen, wieder mit den hilfreichen, aufgemalten Linien.
Это всё наглядно показывает уровень недоверия правительству и организациям, заручившимся его поддержкой, которые в прошлом зачастую отличались "закрытостью". Es zeigt ein allgemeines Misstrauen der Regierung und der staatlich garantierten Institutionen, denen es in der Vergangenheit an Transparenz gefehlt hat.
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция. Auf der einen Seite erforschen wir die tiefsten Geheimnisse des Universums und erweitern die Grenzen der Technik enorm, wie ja auch diese Konferenz hier lebhaft demonstriert.
Так, ограниченность в кредитах становится "ограниченностью молодёжи", что наглядно показал недавний опрос, проведенный Британским советом в нескольких европейских странах. Somit wird aus der Kreditkrise einen "Jugendkrise", ein Ergebnis, zu dem auch eine unlängst vom British Council in mehreren europäischen Ländern durchgeführte Studie gelangte.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества. Der im Montreal-Protokoll festgelegte schrittweise Ausstieg aus der Produktion von Ozon zerstörenden Substanzen beispielsweise zeigt, was erreicht werden kann, wenn die internationale Gemeinschaft zusammenarbeitet.
Однако данные, полученные в результате этой революции в области биоинформатики прежде всего наглядно подтверждают эволюционную теорию происхождения жизни на Земле. Was uns diese ,,bioinformatische" Revolution aber gebracht hat, ist vor allem die unumstößliche Bestätigung der Evolution als Grundlage allen Lebens auf der Erde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.