Exemples d'utilisation de "надбавок" en russe
Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису.
Für diejenigen Entwicklungsländer, die im Ausland weiterhin stark verschuldet bleiben, würde eine Erhöhung der Risikoprämien fast sicher wirtschaftlichen Aufruhr auslösen, wenn nicht sogar eine Krise.
Даже с такими надбавками Америке еще предстоит долгий путь, чтобы улучшить свой статус.
Auch mit diesen Erhöhungen ist es noch ein weiter Weg bis zur Verbesserung des amerikanischen Ansehens.
Вообще-то, последний рост цен на нефть частично объясняется увеличением данной "надбавки за страх".
Tatsächlich ist der jüngste Anstieg der Ölpreise teilweise auf die Erhöhung dieser Angstprämie zurückzuführen.
Более того, если бы итальянцы разделили между собой государственный долг, любое увеличение в надбавке за риск было бы менее тягостным.
Wenn Italiener alle italienischen Staatsanleihen halten würden, wäre eine Erhöhung der Risikoprämie zudem weniger belastend.
кризис характеризовался взлетом надбавок за риск.
Merkmal der Krise waren in die Höhe schnellende Risikoprämien.
при самом маленьком окладе без надбавок.
wenn man ein niedriges Gehalt und keine Zusatzleistungen annimmt.
Без данных краткосрочных надбавок число безработных в 2009 г. было бы примерно на 300 000 человек выше сегодняшнего уровня.
Ohne dieses Kurzarbeitergeld wäre die Arbeitslosigkeit im Jahresdurchschnitt 2009 vermutlich um 300.000 Personen höher.
Логика и механизм, которые правительства используют для установления базовых цен, значительно отличаются от тех, которые рынок использует для установления надбавок за риск.
Logik und Mechanismus, mit denen der Staat Richtpreise festlegt, unterscheiden sich stark von denen, die der Markt zur Festlegung der Risikoprämien verwendet.
И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование?
Und sind die Risikoaufschläge der Problemländer nicht - trotz vorhandener Schwankungen - erheblich gefallen, ohne dass sich deshalb die Finanzierungskosten der Geberländer erhöht hätten?
В настоящее время мировой избыток ликвидности снова привел к сравнительно низким надбавкам за риск и всплеску движения капитала, несмотря на широкое единодушие о том, что мир столкнулся с огромными рисками (в том числе с теми рисками, которые возникают в результате возврата надбавок за риск к более нормальным уровням.)
Das heutige globale Übermaß an Liquidität hat wieder zu vergleichsweise niedrigen Risikoprämien und einer erneuten Zunahme der Kapitalbewegungen geführt, trotz allgemeiner Übereinstimmung, dass enorme Risiken auf die Welt zukommen (einschließlich der Risiken durch eine Rückkehr der Risikoprämien auf ein normaleres Niveau).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité