Exemples d'utilisation de "надеждах" en russe avec la traduction "hoffnung"

<>
Боль от убийства ее мужа, совершенного режимом, пробуждала в них память о собственных страданиях и несбывшихся надеждах. der Schmerz des traumatischen Mordes, den das Regime an ihrem Mann begangen hatte, weckte in ihnen Erinnerungen an ihr eigenes Leid und ihre vereitelten Hoffnungen.
Я хочу поговорить с вами сегодня о процветании, о наших надеждах на счастье для всех и на долго. Ich möchte heute über Wohlstand, über unsere Hoffnungen auf einen gemeinsamen langanhaltenden Wohlstand sprechen.
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия. Das Copenhagen Consensus Center hat angefangen, Menschen an den Brennpunkten der globalen Erwärmung über ihre Ängste und Hoffnungen zu befragen.
Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать. Dies ist nicht die Geschichte eines namenlosen Jemands, der in irgendeinem Krieg lebte, von dem wir weder Hoffnungen, Träume kennen, noch was er erreicht hat, seine Familie, seinen Glauben, seine Werte.
Я пишу вам в надежде, что в напряженном графике исполняющего обязанности премьер-министра Израиля найдется время на то, чтобы услышать о надеждах одного палестинца. ich wende mich an Sie in der Hoffnung, dass Sie trotz Ihres vollen Terminkalenders als amtierender Ministerpräsident Israels, etwas Zeit für die Anliegen eines Palästinensers finden.
Это одна из идеалистических надежд. Das ist eine der idealistischen Hoffnungen.
Некоторые из этих надежд сбылись. Einige dieser Hoffnungen wurden erfüllt.
Однако еще есть реалистичная надежда. Aber es gibt immer noch realistische Hoffnung.
Но пока еще остается надежда. Doch es gibt Hoffnung:
Есть ли надежда на спасение? Gibt es Hoffnung auf Rettung?
И в этом наша надежда. Und das ist unsere Hoffnung.
Вскоре эта надежда стала иллюзорной. Diese Hoffnung erwies sich bald als Illusion.
Есть ли какая-нибудь надежда? Gibt es überhaupt Hoffnung?
Надежда всегда, всегда находит выход. Hoffnung findet immer, immer einen Weg.
"Мои дети - это моя надежда". "Meine Kinder sind meine Hoffnung."
Он также апеллировал к надежде. Des Weiteren hat er an Hoffnung appelliert.
Судан между Опасностью и Надеждой Sudan zwischen Gefahr und Hoffnung
Конечно, я живу с надеждой. Und natürlich gibt es Hoffnung.
Том ещё не бросил надежду. Tom hat noch nicht die Hoffnung aufgegeben.
Это дало нам огромную надежду. Das gab uns unglaubliche Hoffnung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !