Exemples d'utilisation de "наделены" en russe
Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой.
Sie haben nur eine Art sehr niedrig entwickelte Seele.
Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта.
Die Hoffnungen, die auf das Osloer Abkommen übertragen wurden haben nicht zu einem Ende des Israelisch-Palästinensischen Konfliktes geführt.
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок.
In diesem Bereich sind die Länder Europas bestens gerüstet, nachdem sie Jahrhunderte der Animositäten überwunden und einen großen erfolgreichen Markt geschaffen haben.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Nur dass den Algorithmen noch keine Ethik eingebaut wurde, wie sie die Redakteure haben.
Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Они наделены всеми способностями известными человечеству, потому что добавление новой фукнции - это лишь вопрос программного обеспечения.
In dieser Box gibt es alle möglichen Features, weil ein neues Feature hinzuzufügen einfach nur eine neue Software bedeutet.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
Es ist an der Zeit, zu akzeptieren, dass diejenigen, die EU-Regierungen durch Aufkauf von deren Anleihen finanzieren, ein Anrecht haben, unbequeme Fragen zu stellen, und klare Antworten erwarten können.
Но это справедливо только в отношении тех потребностей, которые являются "платежными" до тех пор, пока они наделены покупательной силой", и относительно только тех потребностей, которые являются "товарными" до тех пор, пока за них могут назначить удовлетворительную цену".
Das gilt allerdings nur für jene Bedürfnisse, die insofern "zahlungsfähig" sind als sie über eine Kaufkraft verfügen, und für jene Ressourcen, die insofern "marktfähig" sind als sie einen angemessenen Preis erzielen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité