Exemples d'utilisation de "надёжного" en russe avec la traduction "sicher"

<>
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Und ich bin mir sicher, dass Sie davon ausgehen, dass es aus sauberer Quelle ist.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа. Und die andere Haelfte koennen wir mit einer Kombination aus hochentwickeltem Biodiesel und sicherem Naturgas ersetzen.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища. Aufgrund der anhaltenden Finanzkrise wird sich der Dollar dank seines Status als sicherer Hafen weiter nach oben bewegen.
Он предвидел образование "абсолютно стабильного и надёжного правительства в Пакистане", мусульманское большинство которого будет относиться к религиозным меньшинствам, проживающим в центре страны "самым лучшим образом". Er prophezeite "eine wirklich stabile und sichere Regierung in Pakistan", dessen muslimische Mehrheit die Minderheiten in ihrer Mitte "äußerst großzügig" behandeln werde.
Но они не смогут сделать этого без надёжного доступа к земле и воде, а также к финансовым услугам в сельской местности для оплаты семян, инструментов и удобрений. Aber sie können dies nicht ohne sicheren Zugang zu Land und Wasser leisten - wie auch zu Finanzdienstleistungen, um Saatgut, Werkzeug und Dünger zu bezahlen.
Если лидеры "большой восьмерки" серьезно намерены помочь бедным странам, начинать надо с надежного механизма предоставления помощи в виде грантов и повышения подотчетности доноров и принимающей стороны, а не облегчения долга. Wenn es den Staats- und Regierungschefs der G8 mit der Hilfe an arme Länder ernst ist, darf man nicht mit einem Schuldenerlass beginnen, sondern muss sichere Methoden für die Zahlung von Zuschüssen finden und die Rechenschaftspflicht für Geber- und Nehmerländer fördern.
Даже притом что мы не смогли реализовать свои самые высокие устремления в Рейкьявике, тем не менее, встреча на высшем уровне была, по словам моего бывшего коллеги, "главным поворотным моментом в поисках более безопасного и надежного мира". Obwohl es uns in Reykjavik nicht gelang, unsere Ambitionen umzusetzen, war der Gipfel dennoch "ein wichtiger Wendepunkt im Bestreben um eine sicherere Welt", wie es mein damaliger Amtskollege formulierte.
Атомные электростанции должны быть надёжными. Kernkraftwerke müssen sicher sein.
Мы не знаем ничего надежнее Вашей кредитоспособности Wir wissen nichts Sicheres über deren Bonität
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения. Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Leute die nicht sehr "offen" sind mögen Dinge die sie kennen, die sicher und verlässlich sind.
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации. Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen.
С менее безопасными надежными денежными активам на финансовом рынке, цена безопасного благосостояния растет. Wenn Beschäftigung und Produktion abzunehmen drohen, kauft die Zentralbank Staatsanleihen gegen sofortiges Bargeld auf, und verkürzt damit die Dauer der sicheren Vermögenswerte der Investoren.
НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии. NEW YORK - Die sicherste Aussage über die Zukunft der Energieversorgung ist, dass wir kohlenstoffarme Energiequellen brauchen werden.
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению. So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum.
Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны. Vor allem aber muss eine breite Verbraucherbasis im Inland aufgebaut werden, um eine wirklich sichere und nachhaltige Wirtschaftsentwicklung zu erzielen.
Но, быть может, SNB в основном стремится сдержать швейцарский франк для устранения эффекта "надёжной гавани". Es könnte auch sein, dass die SNB den Franken vor allem herunterreden möchte, um den "Sicheren-Hafen-Effekt" zu brechen.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода? Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
- "Том, я бы с радостью, но этот мост между нами кажется мне не вполне надёжным". - "Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !