Exemples d'utilisation de "называть" en russe

<>
Мы предпочитаем называть их мафия. Wir bevorzugen sie als Mafia zu kennen.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком? Kann der Iran unter Ahmadinedschad als rationaler Akteur angesehen werden?
Давайте называть всех мужчин Сашами, а всех женщин Наташами. Alle Männer sollen Sascha und alle Frauen Natascha heißen.
Не нужно называть её имя, просто думайте о ней. Sie brauchen ihren Namen nicht auszusprechen, Sie können sie einfach nur festhalten.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. Eigentlich müsste es heißen, die Erholung oder Rückkehr Asiens.
На данный момент называть это "революцией" все же будет преувеличением. Zu dem Zeitpunkt konnte die Bezeichnung "Revolution" allerdings noch als Übertreibung gelten.
Ее следует называть невидимой материей, но мы ее сделали видимой. Es sollte besser unsichtbare Materie heißen, aber die dunkle Materie haben wir sichtbar gemacht.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом. Wenn das die Bedeutung von Föderalismus ist, wäre es für die Europäische Union besser, das Ganze zu vergessen.
Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза. Und die Mädchen die umhergingen und über Safer Sex und HIV aufklärten waren bekannt als "Mutter Theresa".
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами. Wer beim Staat arbeiten wollte, musste seine arabische Volkszugehörigkeit erklären.
Здесь США необходима помощь европейцев, и называть этот мир однополюсным также не имеет смысла. Auf dieser Ebene brauchen die USA die Hilfe Europas und auch hier hat es keinen Sinn, von einer unipolaren Welt zu sprechen.
Вызов, сделанный Ахмадинежадом, является такой предсказуемой частью иранской политики, что его стали называть "президентским симптомом". Die von Ahmadinedschad ausgehende Herausforderung ist ein derart vorhersehbarer Bestandteil iranischer Politik, dass sie inzwischen als "Präsidentensymptom" bekannt ist.
Так, из женщины, которую этих детей приучили называть инвалидом, я превратилась в человека со сверхспособностями. Und so einfach verwandelte ich mich von einer Frau, die diesen Kinder beigebracht worden wäre, als "behindert" zu betrachten, in jemanden, der ein Potenzial hatte, das ihre Körper noch nicht hatten.
Так что называть Америку империей означает не понимать истинного характера внешнеполитических проблем, с которыми Америка сталкивается сегодня. Die Beschreibung Amerikas als Imperium verkennt daher die wahre Natur jener außenpolitischen Herausforderungen, mit denen die USA konfrontiert sind.
Вы видите на графике обувь и велосипед и другие предметы, потому что я не хотел просто называть числа наобум. Und auf dem Bild sehen Sie Schuhe und Fahrräder und solche Dinge, weil ich nicht nur Nummern in einen leeren Raum werfen möchte.
Вместо того чтобы называть американскую культуру формой голого империализма или просто прославлять ее освободительный потенциал, необходимо более внимательно присмотреться к процессу ее распространения. Anstatt die amerikanische Kultur als derbe Form von Imperialismus zu dämonisieren oder nur ihre befreiende Wirkung in den Vordergrund zu stellen, ist es angebracht ihren Vormarsch etwas differenzierter zu betrachten.
В конце 1970-ых годов Комиссия объявила положение "кризиса декларации" и договорилась с правительствами государств-членов о том, что позже стали называть Планом Давиньона. In den späten 1970er Jahren rief die Kommission einen Zustand der "offensichtlichen Krise" und einigte sich mit den Mitgliedsregierungen über die Einzelheiten dessen, was später als Davignon-Plan bekannt wurde.
Новый закон не требует от родителей называть какой-либо пол таких детей, позволяя родителям указать пол как "неопределенный" или "неустановленный" в их свидетельствах о рождении. Nach dem neuen Gesetz müssen Eltern kein Geschlecht mehr für solche Kinder erklären, sondern können "unbestimmt" oder "nicht festgelegt" auf der Geburtsurkunde angeben.
Точнее было бы называть это "возрождением", поскольку по своему размеру и по истории Среднее Царство давно уже было одной из главных сил в Восточной Азии. "Wiederaufstieg" wäre passender, denn aufgrund seiner Größe und Geschichte war das Reich der Mitte lang eine der wichtigsten Mächte in Ostasien.
Хотя он выиграл не все свои интеллектуальные битвы, мало кого можно с такой же уверенностью называть великим человеком и утверждать, что его труды надолго сохранят свое влияние. Obgleich er nicht alle seine intellektuellen Kämpfe gewann, kann man selten mit gleicher Sicherheit von einem großen Mann sprechen wie im Falle Friedmans, und die von ihm hinterlassenen Werke werden von bleibendem Einfluss sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !