Exemples d'utilisation de "наилучшая" en russe
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение.
Aber beide Länder sagen heute, dass der Angriff die beste Verteidigung ist.
"Люди взбунтуются, - предсказывали они, - потому что наилучшая музыка перестанет быть доступна, потому что они перешли на второсорную музыку всеобщего достояния, предоставляемую BMI.
Sie sagten voraus, dass die Hörer protestieren würden, da die beste Musik nicht mehr verfügbar war, da die Sender zu der zweitbesten Lösung mit öffentlich verfügbaren Werken der BMI gewechselt waren.
Присоединение к евро как можно скорее - это наилучшая стратегия для стран, вступающих к ЕС, поскольку она мобилизует их на полные структурные реформы с целью соответствия критериям Маастрихтского соглашения по инфляции, процентным ставкам, финансовому дефициту и государственной задолженности.
Die frühestmögliche Einführung des Euro ist die beste Strategie für die neuen Mitglieder der Union, weil sie dadurch motiviert werden, Strukturreformen abzuschließen und damit den Maastricht-Kriterien für Inflation, Zinssätze, Haushaltsdefizite und öffentliche Schulden zu entsprechen.
Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата.
Um die bestmöglichen Ergebnisse zu erzielen, müssen sie zusammenarbeiten.
Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.
Oft sind optimale Wirtschaftspolitik und bewährte Vorgehensweisen nicht durchführbar - oder überhaupt wünschenswert.
Так что могло бы быть наилучшей политикой США и Запада?
Wie würde also die bestmögliche Politik der USA und des Westens aussehen?
Пробудете все 10 и выбираете одно - наилучшее.
Man probiert alle 10 aus und behält die, die am besten funktioniert.
Это означает достижение своих жизненных целей с помощью наилучших из возможных средств.
Es bedeutet, seine Lebensziele zu erreichen, indem man die bestmöglichen Mittel einsetzt.
Такое высокоплотное строительство должно быть наилучшим выходом, поскольку оно удовлетворяет большую часть людей.
Solche dicht besiedelten Komplexe stellen wohl das bestmögliche Ergebnis dar, denn sie werden den meisten Menschen gefallen.
Наилучшее редактирование даёт нам и то и другое.
Die beste Zusammenstellung für uns wäre von allem etwas.
Для многих родителей нет ничего важнее, чем дать своим детям наилучший старт в этой жизни.
Vielen Eltern ist nichts wichtiger, als ihrem Kind den bestmöglichen Start ins Leben zu sichern.
Греция, вероятно, представляет собой наилучший пример таких перемен.
Griechenland ist wohl das beste Beispiel dafür.
Таким образом, они помогают распределять ресурсы общества для наилучшего использования - то есть в наиболее перспективные предприятия.
So helfen sie, die Ressourcen der Gesellschaft bestmöglich zu verteilen - d.h. hin zu den vielversprechendsten Unternehmen.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
Am besten arbeitet die Kommission, wenn sie sich an ihre Rollenvorgaben hält.
Они должны стараться добиться наилучших результатов, используя то, что имеют, нежели желать крупномасштабных преобразований в своих странах.
Sie müssen die ihnen zur Verfügung stehenden Mittel bestmöglich einsetzen anstatt sich vorzunehmen, die Gesellschaft von Grund auf zu verändern.
С приветом и наилучшими пожеланиями в дальнейшей жизни
Bis dahin verbleibe ich mit den besten Grüßen und Wünschen
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité