Exemples d'utilisation de "найму" en russe

<>
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала. Andere meinen, dass es das Internet Unternehmen erleichtert hat Arbeitsplätze schneller zu besetzen.
И все же потребительскому доверию, капиталовложению и найму все еще предстоит получить сильный удар. In den Bereichen Verbrauchervertrauen, langfristige Investitionen und Personaleinstellungen gab es allerdings noch keinen Rückschlag.
"Вы приведите мне лучших, которых сможете найти и, если они достаточно хороши, я их найму." "Bringen Sie mir die besten Arbeiter die Sie finden können und wenn sie gut genug sind stelle ich sie ein."
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев. In Mailand haben sich in diesem Jahr mehr Ausländer als Italiener selbstständig gemeldet.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда. Der Menschenhandel wurde von der Polizei an Arbeitsagenturen und das Ministerium für Arbeitsüberwachung übertragen.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. In ähnlicher Weise fordert man im Grünbuch, dass Selbstständige erst nach einer Überprüfung ihrer Geschäftspläne arbeiten dürfen.
Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму? Wie kann man eine freiwillige und selbstlose Spende unterscheiden von einer, die erzwungen wurde von, zum Beispiel, einem gehorsamen Ehepartner, einem angeheirateten Verwandten, einem Diener, einem Sklaven, einem Angestellten?
При таких препятствиях к найму работников неудивительно, что промышленные компании неохотно размещают предприятия на Востоке, и субсидии, направляемые в этот регион, составляют 45% от его валового продукта. Wenn bei der Einstellung von Mitarbeitern solche Hürden zu überwinden sind, ist es kein Wunder, dass die Industrie zögert, sich im Osten anzusiedeln und die Region durch Subventionen unterstützt wird, die 45% ihres Bruttoprodukts ausmachen.
Наконец, в дополнение к продолжению понижения налогов, начатое Бушем, Ромни обещает всеобщее снижение на 20% предельного личного подоходного налога и значительное снижение ставки корпоративного налога для поощрения бизнеса к найму работников. Zusätzlich zu einer Ausweitung der Steuersenkungen aus der Ära Bush verspricht Romney eine flächendeckende Senkung des Einkommensteuer-Grenzsatzes von 20 Prozent sowie eine signifikante Senkung der Körperschaftssteuer, um Firmen zur Einstellung von Arbeitskräften zu animieren.
В то время как правила директивы в отношении миграции лиц, работающих по найму, и лиц, занятых собственным бизнесом, едва ли отличаются от предыдущего законодательства ЕС, права миграции и социального обеспечения безработных граждан ЕС значительно расширились. Gemäß der Freizügigkeitsrichtlinie kann jeder EU-Bürger für eine Dauer von bis zu fünf Jahren eine Aufenthaltserlaubnis in jedem EU-Mitgliedstaat beantragen, und danach hat erhält er automatisch eine unbefristetes Aufenthaltsrecht.
И в то время как данные из фирм предполагают, что потери рабочих мест за последние три месяца составили около 600000, исследования семей, в которые входят работающие не по найму рабочие и мелкие предприниматели, предполагают, что эти потери составили свыше двух миллионов. Und obwohl die Daten der Firmen darauf hinweisen, dass in den letzten drei Monaten etwa 600.000 Jobs verloren gegangen sind, legen Haushaltsbefragungen, die Selbständige und Kleinunternehmer einbeziehen, nahe, dass es sich um über 2 Millionen verlorene Jobs handelt.
Большие группы "аутсайдеров" (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы. Große Gruppen, der von diesem System Benachteiligten (arbeitslose Jugendliche, Berufseinsteiger, Leiharbeitskräfte, Ladenbesitzer und andere Selbständige) sehen keine Vorteile, denn sie verfügen über keinen dauerhaften und geschützten Arbeitsplatz und haben keinen Anspruch auf Arbeitslosengeld oder, aufgrund ihrer Jugend, auf staatliche Pensionszahlungen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !