Exemples d'utilisation de "наказанием" en russe

<>
Люди здесь очень в замешательстве, что является наказанием. Die Leute hier werden sehr verwirrt darüber, was eine Strafe ist.
Смертная казнь была наказанием за многочисленные ненасильственные преступления: Die Todesstrafe war eine Bestrafung für eine lange Liste von nicht-gewalttätigen Vergehen:
В любом случае, выставление к позорному столбу клиентов является как наказанием, так и эффективным сдерживающим фактором. In jedem Fall ist ein öffentliches An-den-Pranger-Stellen der Freier sowohl gerechte Strafe als auch wirksame Abschreckung.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом. Gleichgültigkeit auf Regierungsebene ist ein merkwürdiger und unnatürlicher Geisteszustand, in dem die Grenzen zwischen Verbrechen und Bestrafung, Grausamkeit und Mitgefühl sowie gut und böse verwischen.
Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу. Ebenso findet man in der Bibel den Beleg dafür, dass die Todesstrafe die akzeptierte Strafe für Verbrechen wie Homosexualität Ehebruch, Blasphemie, Götzendienst, Widerspruch gegen die Eltern - [Gelächter] - und Reisig sammeln am Sabbat war.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами. Obwohl das Urteil noch in der Schwebe ist, bekundete Hussein öffentlich seine Akzeptanz der Bestrafung, indem er die offiziellen Auspeitscher in sein Büro einlud, um zu zeigen, wie eine islamische Züchtigung durchzuführen wäre.
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод? Wie können wir das Faktum übergehen, dass viele Staaten heute nicht nur durch gesetzlich vorgesehene Strafen töten, sondern auch durch Mord und Massaker in Kriegen oder Bürgerkriegen oder indem sie zusehen, wie Menschen verhungern?
Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием". Experimentalökonomen haben herausgefunden, dass Menschen ihre eigenen Ressourcen opfern, um Betrüger und Trittbrettfahrer zu bestrafen und dass sie dieses Verhalten sogar auch gegenüber anonymen Fremden an den Tag legen, mit denen sie nie wieder zu tun haben werden - dabei handelt es sich um die so genannte "altruistische Strafe".
и каково наказание в случае разоблачения? Und wie schlimm wäre die Strafe, falls ich erwischt würde?
Но наказание могло быть суровым. Aber die Bestrafung konnte hart ausfallen.
Например, законодательство 21 штата США разрешает телесное наказание школьников, Zum Beispiel gibt es 21 Staaten in unserem Land, in denen körperliche Züchtigung im Klassenzimmer legal ist.
Они думают, наказание что-то гадкое. Sie denken, eine Strafe ist etwas böses.
Наказание должно быть соразмерно преступлению. Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
В качестве наказания будешь мыть посуду. Zur Strafe wirst du das Geschirr abwaschen.
Так что видите, наказание действовало. Sie sehen, die Bestrafung funktionierte.
В нем нет наказания за вероотступничество. Es gibt keine Strafe für Glaubensabfall.
И нас увлекла эта риторика наказания. Wir haben uns hinreißen lassen von der Rhetorik der Bestrafung.
Подростки - это Божье наказание за занятия сексом. Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! Erfolge bringen ihre eigene Belohnung - in Form umgehender Bestrafung!
Но церковь не требует такого сурового наказания. Offizielle Vertreter der Kirche fordern eine weniger harte Strafe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !